Los sistemas de bandas anchas requieren menos supervisión central y permiten delegar más atribuciones administrativas a los directores. | UN | وينطوي توسيع النطاقات على الإقلال من سيطرة المسؤولين المركزيين وعلى تفويض مزيد من المسؤوليات الإدارية إلى المدراء. |
De esa manera quedaría reflejada una reasignación de las economías resultantes de los aumentos de la productividad en las esferas administrativas a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وسيتضمن ذلك نقلا لمكاسب الإنتاجية في المجالات الإدارية إلى حساب التنمية. |
En algunos países se aplican multas administrativas a las empresas y a los administradores si son culpables de graves transgresiones de la legislación sobre la competencia. | UN | وتطبق بعض البلدان غرامات إدارية على الشركات وعلى مدرائها إذا ثبتت إدانتهم بمخالفة قانون المنافسة مخالفة جسيمة. |
Sobre la base de la evaluación que lleva a cabo la Agencia Estatal de Protección de la Moralidad, se imponen penas administrativas a las partes culpables. | UN | واستنادا إلى التقييم الذي تجريه الوكالة الحكومية لحماية الأخلاق، توقّع عقوبات إدارية على الأطراف المذنبة. |
:: Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional y a sus estructuras administrativas a nivel nacional y de los distritos sobre el proceso electoral | UN | :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت وهياكله الإدارية على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات بشأن العملية الانتخابية |
Asesoramiento al Consejo Electoral Provisional y a sus estructuras administrativas a nivel nacional y de los distritos sobre el proceso | UN | تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت وهياكله الإدارية على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات بشأن العملية الانتخابية |
Se ha recordado a las oficinas sobre el terreno que tienen que atenerse estrictamente a ese procedimiento, y esto se aplica durante las misiones administrativas a las oficinas. | UN | ذُكِّرَت المكاتب الميدانية بالامتثال لهذا الإجراء، ويجري إنفاذ ذلك خلال البعثات الإدارية إلى تلك المكاتب. |
Ha tenido éxito en sus intentos por precisar más la orientación de la labor del CCI con el fin de responder más fielmente a las necesidades de sus clientes, lo que supuso pasar de las reformas administrativas a la ejecución productiva de los programas sobre el terreno. | UN | وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات عملائه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر. |
Ha tenido éxito en sus intentos por precisar más la orientación de la labor del CCI con el fin de responder más fielmente a las necesidades de sus clientes, lo que supuso pasar de las reformas administrativas a la ejecución productiva de los programas sobre el terreno. | UN | وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات زبائنه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر. |
Ha tenido éxito en sus intentos por precisar más la orientación de la labor del CCI con el fin de responder más fielmente a las necesidades de sus clientes, lo que supuso pasar de las reformas administrativas a la ejecución productiva de los programas sobre el terreno. | UN | وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات عملائه، منتقلا من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر. |
Esas medidas estarían orientadas a obtener mayor eficiencia, principalmente en las esferas administrativas, a fin de lograr una mejor utilización general de los recursos y facilitar así la tarea de determinar qué recursos podrían transferirse a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وستهدف تلك التدابير إلى كفالة المزيد من الفعالية، في المجالات الإدارية إلى حد كبير، وذلك لضمان حُسن استخدام الموارد بشكل عام وبالتالي تيسير تحديد الموارد التي يمكن نقلها إلى حساب التنمية. |
En 2004 se investigaron cuatro casos administrativos y se impusieron penas administrativas a los transgresores. | UN | وفي عام 2003، تم التحقيق في أربع قضايا إدارية وفُرضت عقوبات إدارية على مرتكبي المخالفات. |
vii) Cuarenta y nueve Estados indicaron que imponían sanciones penales o administrativas a los autores de violaciones de las medidas de seguridad biológica. | UN | `7` أبلغت 49 دولة بأنها تفرض عقوبات وجزاءات جنائية أو إدارية على انتهاك تدابير السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |
Para mitigar esta preocupación, los Estados imponen sanciones administrativas a los autores de inscripciones o cancelaciones no autorizadas. | UN | وبغية تخفيف حدة هذا القلق تفرض الدول عقوبات إدارية على التسجيلات أو الإلغاءات غير المصرح بها. |
A este respecto, observa con preocupación que, en aplicación de la ley que dispone la inscripción de las organizaciones religiosas, se han impuesto sanciones administrativas a miembros de organizaciones religiosas no inscritas. | UN | وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة. |
El Defensor tramita las quejas relativas a las decisiones administrativas a nivel del gobierno, los condados y los municipios, y también puede tomar la iniciativa de investigar un asunto. | UN | ويعالج أمان المظالم الشكاوى المتعلقة بالقرارات الإدارية على كل من مستوى الحكومة والمقاطعة والبلدية، ويجوز له أيضا أن يتخذ المبادرة بالتحقيق في مسألة ما. |
También deberían estudiarse opciones para establecer una colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno de las Naciones Unidas o para retener algunas actividades administrativas a nivel central y actuar a distancia, cuando sea posible. | UN | ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان. |
El objetivo del Foro es debatir y formular propuestas acerca de cómo atender las cuestiones administrativas a nivel de condado sobre la base de la Ley de administración local de 2009. | UN | ويتمثل هدف المنتدى في إجراء المناقشات وتقديم المقترحات لمعالجة القضايا الإدارية على مستوى الأقضية على أساس قانون الحكومات المحلية لعام 2009. |
a) Adoptar medidas legislativas y administrativas a fin de que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas convenidas de conservación y ordenación; | UN | )أ( أن تعتمد تشريعا وتدابير ادارية لضمان امتثال السفن التي ترفع أعلامها لتدابير الحفظ والادارة المتفق عليها؛ |
La transferencia de funcionarios de actividades administrativas a actividades de investigación también contribuiría en ese sentido, una vez que esté en funcionamiento el sistema informatizado de control. | UN | كما أن تحويل الموظفين من اﻹدارة إلى أنشطة البحث يساعد في ذلك المجال حالما يتم إنشاء نظام التعقب الحاسوبي. |
En consonancia, los gobiernos están procurando ajustar sus estructuras, políticas y prácticas administrativas a las exigencias de organizaciones intergubernamentales regionales. | UN | وعليه، فإن الحكومات تجهد حاليا لتكييف هياكلها وسياساتها وممارساتها الإدارية مع متطلبات المنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات. |
El Fondo asignará responsabilidades administrativas a las oficinas nacionales y examinará la posibilidad de elaborar directrices para los acuerdos de servicios especiales, incluida la contratación descentralizada de consultores internacionales. | UN | ويقوم الصندوق بنقل سلطات إدارية إلى المكاتب القطرية وسيستعرض إمكانية وضع مبادئ توجيهية لاستخدام اتفاقات الخدمة الخاصة، بما في ذلك التعيين اللامركزي للخبراء الاستشاريين الدوليين. |
Asimismo se acordó que los arreglos de auditoría interna de la Caja debían incluirse en el estudio completo de sus necesidades administrativas a largo plazo. | UN | ووافق أيضا على جعل الترتيبات المتعلقة بالمراجعات الداخلية لحسابات الصندوق جزءا من الدراسة الشاملة لمتطلبات الصندوق اﻹدارية على المدى الطويل. |
Desde 2010 se han sometido 192 casos al Consejo, que impuso sanciones administrativas a 42 jueces. | UN | وأفادت بأن 192 قضية قد قدمت إلى المجلس منذ عام 2010 وبأنه أصدر عقوبات إدارية ضد 42 قاضياً. |