Mi Gobierno acoge con gran satisfacción la noble decisión adoptada por la Asamblea General de nuestra Organización. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيبا حــارا بالقرار النبيل الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمتنــا. |
Conforme a la decisión adoptada por la Asamblea General en su sexta sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة السادسة، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
La medida adoptada por la Asamblea General debería haberse reconocido en el informe final. | UN | وكان ينبغي الاعتراف في التقرير النهائي باﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا المضمار. |
Teniendo en cuenta la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، |
Es indispensable aplicar plenamente la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por la Asamblea General para evitar la redundancia innecesaria. | UN | واختتم حديثه قائلا إن التنفيذ التام لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة أساسي أيضا لتفادي التكرار غير اللازم. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en la 58ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة ٥٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Los asistentes a ambos actos acogieron con agrado la decisión adoptada por la Asamblea General de rehabilitar el Centro. | UN | ورحب المشاركون في هاتين المناسبتين بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإعادة تنشيط المركز. |
En la resolución se reconocía específicamente que se habían de adoptar medidas a la luz de la decisión adoptada por la Asamblea General de convocar un período extraordinario de sesiones en el año 2000. | UN | وأقر مؤتمر المفوضين، على وجه التحديد، في ذلك القرار بأن اﻹجراء الذي اتخذه الاتحاد كان لازما في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠. |
Con arreglo a la desición adoptada por la Asamblea General en su 57° sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 58ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٨، أدلى مراقب سويسرا ببيان. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de Suiza hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 71ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 71، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 73ª sesión plenaria, el Observador de la Santa Sede formula una declaración. | UN | وطبقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة 73، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
La resolución pertinente adoptada por la Asamblea General el año pasado refleja este sentimiento. | UN | وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور. |
Teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente, la Dirección Nacional correspondiente había emitido una opinión favorable sobre la decisión adoptada por la Asamblea General. | UN | وعلى ضوء هذه الفقرات، اتخذت اﻹدارة الوطنية موقفا مؤيدا للمقرر الذي اعتمدته الجمعية العامة. باء - المحيط اﻷطلسي |
Los recursos derivados de las medidas de desarme deben ser encauzados a favor del desarrollo, sobre todo de los países menos adelantados, tal y como se estableció en la Declaración del Derecho al Desarrollo adoptada por la Asamblea General en 1986. | UN | ويجب تخصيص الموارد الموفرة من تدابير نزع السلاح لصالح التنمية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة عام 1986. |
31. La Convención, adoptada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor tan pronto como la hayan ratificado 20 Estados. | UN | ١٣- سيبدأ نفاذ هذه الاتفاقية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، حين يصدق عليها ما لا يقل عن ٠٢ دولة. |
32. La Convención, adoptada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor tan pronto como la hayan ratificado 20 Estados. | UN | ٢٣- سيبدأ نفاذ هذه الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١ عندما تصادق عليها ٠٢ دولة على اﻷقل. |
La asignación de temas relacionados en el párrafo 56 infra se basa en la modalidad adoptada por la Asamblea General en años anteriores respecto de esos temas. | UN | ٤٦ - يقوم توزيع البنود المبين في الفقرة ٥٦ أدناه على النمط الذي اتبعته الجمعية العامة في توزيع تلك البنود في السنوات السابقة. |
Al mismo tiempo que acojo con beneplácito la iniciativa adoptada por la Asamblea General de convocar este encuentro de alto nivel, quiero subrayar la pertinencia de los textos emanados del vigésimo sexto período extraordinario de sesiones dedicado a la pandemia. | UN | ونود أن نؤكد من جديد أهمية النصوص التي وضعتها الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين المكرسة لذلك الوباء، ونرحب في الوقت نفسه، بالمبادرة التي اتخذتها الجمعية العامة لعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوي. |
Convención Internacional contra la toma de rehenes, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979 | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 |
En el caso de una corte penal internacional permanente tal resolución podría ser adoptada por la Asamblea General, tal vez con la intervención concomitante del Consejo de Seguridad. | UN | وفي حالة محكمة جنائية دولية دائمة، يمكن أن تتخذ الجمعية العامة مثل هذا القرار، ربما بمشاركة ومساعدة مجلس اﻷمن. |
La Junta Consultiva en Asuntos de Desarme fue establecida en 1978 en virtud de una decisión adoptada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones y recibió su mandato actual de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 75 - وأنشئ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عام 1978 عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، وأوكلت إليه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ولايته الحالية. |
f) Valorar posibles formas de mejorar las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y evaluar, especialmente, la importancia de la resolución 51/193 de 17 de diciembre de 1996, sobre el informe del Consejo de Seguridad, adoptada por la Asamblea General durante el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | )و( النظر في التدابير الممكنة لتحسين العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، والقيام خاصة بتقييم أهمية القرار ١٥/٣٩١ المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ بشأن تقرير مجلس اﻷمن، المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
El Departamento de Asuntos de Desarme fue creado en 1982 en virtud de una decisión adoptada por la Asamblea General en su duodécimo período extraordinario de sesiones y funcionó como tal hasta 1992. | UN | 74 - وأنشئت إدارة شؤون نزع السلاح عام 1982 عملا بمقرر صادر عن الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية عشرة، وظلت تمارس عملها بهذه الصفة حتى عام 1992. |
Tomó nota de la decisión adoptada por la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones celebrado en 2001 de poner a disposición fondos de la Cuenta para el desarrollo para la celebración de los cursos en 2002 y 2003. | UN | وقد أحاطت الهيئة الاستشارية علماً بمقرر الجمعية العامة المتخذ في الدورة السادسة والخمسين المعقودة في عام 2001 بشأن رصد الأموال اللازمة لحساب التنمية وعقد الدورات التدريبية في الفترة بين عامي |
Camboya reconoce los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, adoptada por la Asamblea General en septiembre de 2007. | UN | 18 - تعترف مملكة كمبوديا بحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2007. |
Se introduce una nueva regla 3.15, Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para lugares de destino no aptos para familias, que refleja la decisión adoptada por la Asamblea General en su resolución 65/248 de introducir dicha prestación. | UN | 6 - وأُضيفت قاعدة جديدة رقمها 3-15 بعنوان " بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر " ، على النحو الذي قررته الجمعية العامة في قرارها 65/248 ، من أجل تطبيق البدل. |
18. Esa solución fue la adoptada por la Asamblea General con ocasión de la aprobación de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, que determina que los autores de esos delitos " sólo podrán ser juzgados por las jurisdicciones de derecho común competentes, en cada Estado, con exclusión de toda otra jurisdicción especial, en particular la militar " . | UN | 18- وقد اختارت الجمعية العامة هذا الحل عند اعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الذي ينص على أنه " لا يجوز محاكم مرتكبي جرائم الاختفاء القسري إلا بواسطة السلطات القضائية العادية المختصة في كل بلد دون أي قضاء خاص آخر، ولا سيما القضاء العسكري " (7). |