Economías y recuperación de gastos resultantes de las medidas adoptadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, | UN | وفورات التكاليف والمبالـغ المستـردة نتيجة لإجراءات التي اتخذها مكتب المراقبة الداخلية |
Hasta ahora, las medidas adoptadas por la Oficina de Igualdad de Oportunidades no se han evaluado por lo que respecta a su eficacia. | UN | لم تٌقيّم التدابير التي اتخذها مكتب تكافؤ الفرص بعد من حيث فعاليتها. |
Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
34. A raíz de una serie de medidas adoptadas por la Oficina de Inspecciones e Investigaciones, se está examinando la política de adquisiciones en lo relativo a los siguientes puntos: | UN | ٣٤ - ونتيجة للمبادرات التي اتخذها مكتب عمليات التفتيش والتحقيق تُستعرض سياسات المشتريات فيما يتعلق بما يلي: |
También encomia las iniciativas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para identificar las necesidades de asistencia técnica en la aplicación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo y proporcionar un mecanismo de enlace entre países donantes y receptores. | UN | وأثنى أيضا على الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتحديد الاحتياجات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في تنفيذ الصكوك الدولية لمناهضة الإرهاب ولتوفير آلية للاتصال بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة. |
El Sr. Niiya (Japón) acoge con satisfacción las medidas de reforma adoptadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 42 - السيد نيـا (اليابان): رحب بتدابير الإصلاح المتخذة من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Cabe celebrar en particular las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos y, especialmente, por la División de Codificación, para alcanzar el objetivo de dar a conocer más ampliamente los principales temas del derecho internacional. | UN | وينبغي الترحيب، على الخصوص، بالتدابير التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية، ولا سيما شعبة التدوين التابعة له، من أجل تحقيق الهدف المتمثل في زيادة التعريف بالمواضيع الرئيسية في القانون الدولي. |
A continuación se exponen las principales conclusiones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq para aplicar las recomendaciones: | UN | وترد أدناه مناقشة للنتائج الرئيسية التي توصل إليها مكتب الرقابة والخطوات التي اتخذها مكتب المنسق لمعالجة توصيات مكتب الرقابة: |
Un año más tarde, la OSSI observó mejoras y, en particular, las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos para prestar asistencia al Tribunal. | UN | وبعد انقضاء سنة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية التحسينات التي طرأت على عملها، ولا سيما الخطوات التي اتخذها مكتب الشؤون القانونية لمساعدة المحكمة. |
En 2002, las medidas de aplicación de la ley adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito se centraron en prestar apoyo a fin de aumentar la capacidad de los países vecinos y de tránsito para hacer cumplir la ley. | UN | وفي عام 2002، ركّزت تدابير إنفاذ القوانين التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تقديم الدعم لتعزيز قدرات إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة وبلدان المرور العابر. |
Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | أولا- التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة |
II. Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ثانيا- التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة |
Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | أولا- التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
II. Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ثانيا- التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
III. Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | ثالثا- الإجراءات التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
IV. Medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para hacer frente a sus problemas financieros | UN | رابعا- التدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمواجهة التحديات المالية |
Asimismo, Australia acogió con satisfacción las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos de Género para combatir la violencia contra la mujer y solicitó información sobre los progresos realizados por el Gobierno en este sentido. | UN | ورحبت أستراليا أيضاً بالإجراءات التي اتخذها مكتب الشؤون الجنسانية من أجل مكافحة العنف ضد المرأة وطلبت معلومات عما أحرزته الحكومة من تقدم في هذه المسألة. |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con miras a aplicar un enfoque programático temático y regional a sus actividades, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito con miras a aplicar un enfoque programático temático y regional a sus actividades, y observando los adelantos realizados en la aplicación de un enfoque así, | UN | وإذ ترحب بالتدابير التي اتخذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل اتباع نهج برنامجي مواضيعي وإقليمي في أنشطته، وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ هذا النهج، |
Durante el examen del proyecto de informe, varios miembros del Comité Consultivo hicieron hincapié en la importancia del Programa de asistencia, señalando su contribución al estado de derecho, y expresaron su apoyo a las iniciativas adoptadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos, en particular por la División de Codificación, para reforzar y ampliar las actividades del Programa. | UN | 84 - وأثناء النظر في مشروع التقرير، شدد عدد من أعضاء اللجنة الاستشارية على أهمية برنامج المساعدة، مع توجيه الانتباه إلى مساهمته في سيادة القانون، وأعربوا عن تأييدهم للجهود التي يبذلها مكتب الشؤون القانونية، ولا سيما شعبة التدوين، من أجل تعزيز الأنشطة المنفذة في إطار البرنامج وتوسيع نطاقها. |
En los párrafos siguientes se informa sobre el estado de aplicación de las medidas adoptadas por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas que figuran en su informe a la Asamblea General sobre el informe financiero y los estados financieros comprobados de la UNOPS para el bienio terminado el 31 de diciembre de 200312. | UN | 684- فيما يلي تقرير مرحلي عن التدابير المتخذة من جانب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عن حسابات مكتب خدمات المشاريع لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003(12). |
Las medidas adoptadas por la Oficina de Asuntos de Desarme para facilitar el diálogo internacional y fomentar el consenso se centraron principalmente en perfeccionar la definición del concepto de intermediación y formular recomendaciones para luchar contra la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ركزت الجهود التي بذلها مكتب شؤون نزع السلاح لتيسير الحوار الدولي وبناء توافق الآراء على تنقيح تعريف السمسرة وتقديم توصيات بشأن مكافحة السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |