"adoptadas por las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذتها المنظمات
        
    • التي تتخذها المنظمات
        
    • التي اتخذتها مؤسسات
        
    • التي اعتمدتها المنظمات
        
    • التي اتخذتها منظمات
        
    • التي تعتمدها المنظمات
        
    • التي تبذلها المنظمات
        
    • المتخذة من جانب مؤسسات
        
    • التي بذلتها تلك المنظمات
        
    • المتخذة من جانب المنظمات
        
    • المتخذة من قبل المنظمات
        
    • التي اتخذتها المؤسسات
        
    • التي تتخذها مؤسسات
        
    • التي اعتمدتها مؤسسات
        
    También se recibió información sobre otras medidas adoptadas por las organizaciones. UN كما تم تقديم معلومات عن الاجراءات اﻷخرى التي اتخذتها المنظمات.
    También se recibió información sobre otras medidas adoptadas por las organizaciones. UN كما تم تقديم معلومات عن الاجراءات اﻷخرى التي اتخذتها المنظمات.
    Por tanto, no se pueden permitir específicamente las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales, pero tampoco se pueden prohibir específicamente. UN ولذلك فالتدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية لا يمكن إجازتها تحديدا، ولكن لا يمكن حظرها تحديدا أيضا.
    Resumen de las medidas adoptadas por las organizaciones UN موجز اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة اﻷمم
    Medidas adoptadas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera competentes UN التدابير التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    IV. MEDIDAS adoptadas por las organizaciones NO GUBERNAMENTALES UN رابعاً - التدابير التي اتخذتها منظمات غير حكومية
    Se plantearon preguntas sobre la falta de información respecto de las medidas adoptadas por las organizaciones para aplicar las decisiones de la Comisión. UN وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة.
    Observando con pesar que los tres países occidentales hacen caso omiso de todas las resoluciones sucesivas adoptadas por las organizaciones regionales, en que han expresado su apoyo a una justa solución de la controversia, UN وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع،
    12. A continuación figura un resumen de las diversas medidas adoptadas por las organizaciones que han presentado información hasta el momento. UN ١٢ - ويرد أدناه موجز لمختلف اﻹجراءات التي اتخذتها المنظمات التي رفعت تقاريرها حتى اﻵن.
    Estas medidas adoptadas por las organizaciones regionales en pro de los niños constituyen un gran paso adelante, ya que la mayoría de ellas antes no consideraba que este problema pertenecía a sus programas UN وتشكل هذه الخطوات المهمة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية لصالح الأطفال إنجازا عظيما، لا سيما وأن هذه المنظمات لم تكن تعتبر هذه المسألة من قبل جزءا من اهتماماتها.
    La cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales, o contra ellas, exige un enfoque sumamente cauteloso. UN وأضاف أن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية أو التي تُتخذ ضدها تتطلب نهجا شديد الحذر.
    1. Alemania opina que la cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales contra los Estados debería excluirse del alcance del proyecto de artículos. UN 1 - ترى ألمانيا أنه ينبغي استبعاد مسألة التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تجاه الدول من نطاق مشاريع المواد.
    Parece existir una incongruencia en el sentido de que el proyecto de artículo 21 aborda las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales contra los Estados, mientras que el proyecto de artículo 50 no hace referencia a las contramedidas de las organizaciones internacionales contra los Estados. UN فيبدو أن ثمة تضاربا لأنّ مشروع المادة 21 يتناول التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول في حين لا يشير مشروع المادة 50 إلى التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول.
    i) Informes anuales a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Plataforma de Acción; UN `١` تقديم تقارير سنوية الى الجمعية العامة عن الاجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ منهاج العمل؛
    IV. Medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la situación de las trabajadoras migratorias UN رابعا - اﻹجراءات التي اتخذتها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بحالة العاملات المهاجرات
    Estas actividades van en contra de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y acuerdos regionales de pesca. UN وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك.
    2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para aplicar las resoluciones de la Asamblea General sobre la integración de las economías en transición en la economía mundial; UN ٢ - ترحب بالتدابير التي اتخذتها منظمات منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بدمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي؛
    En realidad, la propia CDI sugirió la posibilidad de considerar la cuestión de las resoluciones adoptadas por las organizaciones internacionales. UN وقال إن اللجنة ذاتها توفر عمليا إمكانية النظر في مسألة القرارات التي تعتمدها المنظمات الدولية.
    Todos tenemos el deber de fomentar asimismo la cooperación y el diálogo positivos que existen desde hace ya algún tiempo entre las instituciones de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods puesto que, en definitiva, las medidas adoptadas por las organizaciones multilaterales sólo se verán coronadas por el éxito si van acompañadas del compromiso político de los Estados Miembros, en especial el de los países donantes. UN ولا بد لنا أيضا من أن نشجع التعاون الطيب والحوار الجاد الجاريين منذ بعض الوقت بين مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لأن الجهود التي تبذلها المنظمات المتعددة الأطراف لن تنجح في نهاية المطاف إلا إذا دعمها التزام سياسي من الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان المانحة.
    c) El número de medidas adoptadas por las organizaciones del sistema, teniendo en cuenta la orientación proporcionada por los Estados Miembros, para coordinar las tareas en la esfera de la administración pública. UN (ج) عدد التدابير المتخذة من جانب مؤسسات المنظومة لتنسيق الأعمال المضطلع بها في مجال الإدارة العامة، على ضوء التوجيهات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Reconocemos las medidas ya adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera que han realizado exámenes independientes del desempeño y exhortamos a todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera a que hagan periódicamente tales exámenes y publiquen los resultados. UN ونقدر الجهود التي بذلتها تلك المنظمات بالفعل من خلال اضطلاعها باستعراضات مستقلة للأداء، ونهيب بجميع المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك إجراء هذه الاستعراضات على نحو منتظم وإتاحة نتائجها للجمهور.
    Medidas adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera UN 2 - التدابير المتخذة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك
    MEDIDAS adoptadas por las organizaciones INTERGUBERNAMENTALES UN اﻹجراءات المتخذة من قبل المنظمات الحكومية الدولية
    6. El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la función del sistema a este respecto y crear acuerdos de asociación con otras organizaciones que trabajan en la promoción del desarrollo facilitando el acceso a los conocimientos y a la tecnología y su transferencia. UN " 6 - ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور هذه المنظومة في هذا الصدد ولبناء الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تقوم بعمل يهدف إلى تعزيز التنمية عن طريق الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    V. MEDIDAS adoptadas por las organizaciones DEL UN خامسا - اﻹجراءات التي تتخذها مؤسسات اﻷمم المتحدة
    En este estudio se evaluó la eficiencia, eficacia, transparencia y coherencia de las políticas, prácticas e iniciativas de reforma en materia de adquisiciones adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y se determinaron las mejores prácticas dentro y fuera del sistema. UN أجرى هذا الاستعراض تقييماً على نطاق المنظومة لكفاءة وفعالية وشفافية واتساق سياسات المشتريات التي اعتمدتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والممارسات والمبادرات الإصلاحية في هذا المجال، وحدَّد الممارسات الجيدة من داخل المنظومة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more