La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar adoptar las medidas siguientes: | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
La Conferencia de las Partes tal vez desee considerar adoptar las medidas siguientes: | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
No obstante, esta situación no podrá mantenerse indefinidamente, por lo que he procedido a adoptar las medidas siguientes: | UN | بيد أن الوضع لا يمكن أن يدوم إلى ما لا نهاية. لذلك قررت اتخاذ التدابير التالية: |
En respuesta a las necesidades y prioridades de los países asociados, el plan de acción del G-8 servirá para adoptar las medidas siguientes: | UN | واستجابة لحاجات وأولويات البلدان الشريكة، ترمي خطة عمل مجموعة الثمانية إلى اتخاذ التدابير التالية: |
Para realizar avances considerables habrá que adoptar las medidas siguientes: | UN | وسيتطلب تحقيق أي تقدم ذي شأن اتخاذ الخطوات التالية: |
El Estado parte debería adoptar las medidas siguientes: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التالية: |
En la sesión se acordó adoptar las medidas siguientes: | UN | وقد تم الاتفاق خلال الدورة على اتخاذ الإجراءات التالية: |
En la sesión se acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | وقد تم الاتفاق خلال الاجتماع على اتخاذ الإجراءات التالية: |
En este contexto, la Ley autoriza al Gobierno, si un Estado extranjero así lo solicita, a apelar a las autoridades judiciales con objeto de adoptar las medidas siguientes: | UN | وفي هذا الإطار، يتيح هذا القانون للحكومة أن تطلب إلى السلطات القضائية، بناء على طلب دولة أجنبية، اتخاذ الإجراءات التالية: |
A fin de atender los intereses de los pequeños Estados insulares en desarrollo, es preciso adoptar las medidas siguientes: | UN | 67 - ويلزم اتخاذ الإجراءات التالية لمعالجة شواغل الدول الجزرية الصغيرة النامية: |
123. Cada uno de los países en desarrollo que son Partes simultáneamente en el Convenio de Estocolmo y en el de Rotterdam tal vez deseen adoptar las medidas siguientes: | UN | 123- قد ترغب فرادى البلدان النامية الأطراف في كل من اتفاقيتي استكهولم وروتردام في اتخاذ الإجراءات التالية: |
A esos efectos, se insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes: | UN | ولهذه الغاية، يجري حث الدول على اتخاذ التدابير التالية: |
A fin de dar respuesta a esta expectativa y asumir sus responsabilidades y para contribuir a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares, Francia ha decidido adoptar las medidas siguientes: | UN | وبغية الاستجابة إلى هذه التطلعات، ووفاء من فرنسا بمسؤولياتها واسهاما منها في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت اتخاذ التدابير التالية: |
Para responder a esa aspiración, para asumir sus responsabilidades y para aportar su contribución a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares, Francia ha decidido adoptar las medidas siguientes: | UN | وللاستجابة لهذا الانتظار والترقب، وللاضطلاع بمسؤولياتها والاسهام في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت فرنسا اتخاذ التدابير التالية: |
Para responder a esa aspiración, para asumir sus responsabilidades y para aportar su contribución a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares, Francia ha decidido adoptar las medidas siguientes: | UN | وللاستجابة لهذا الانتظار والترقب، وللاضطلاع بمسؤولياتها والاسهام في مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية، قررت فرنسا اتخاذ التدابير التالية: |
Atendiendo a los principios del acuerdo de cooperación firmado en 1996 entre la Unión Interparlamentaria y las Naciones Unidas, el Consejo Interparlamentario decide adoptar las medidas siguientes con la finalidad de: | UN | وانطلاقا من روح اتفاق التعاون الموقع عام ١٩٩٦ بين الاتحاد البرلماني الدولي واﻷمم المتحدة، فإن المجلس البرلماني الدولي يقرر اتخاذ التدابير التالية التي تهدف إلى: |
El Relator Especial insta a los Estados a adoptar las medidas siguientes para asegurar la disponibilidad de fondos suficientes para la salud: | UN | 56 - ويحث المقرر الخاص الدول على اتخاذ الخطوات التالية من أجل كفالة توفير الأموال الكافية من أجل الصحة: |
El Gobierno debería estudiar la posibilidad de adoptar las medidas siguientes para promover el respeto de los derechos humanos de los niños en Camboya: | UN | ٨٢ - ويتعين أن تنظر الحكومة في اتخاذ الخطوات التالية للنهوض بحقوق اﻹنسان للطفل في كمبوديا: |
El Estado parte debería adoptar las medidas siguientes: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير التالية: |
Para ello, debe adoptar las medidas siguientes: | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يتخذ المجلس الخطوات التالية: |
Pedimos que se respalden los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo para adoptar las medidas siguientes: | UN | ٤٤ - ونحن ندعو إلى مساندة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي: |
Santo Tomé y Príncipe estudiará la posibilidad de adoptar las medidas siguientes para aumentar la eficacia de sus disposiciones internas. | UN | ويمكن لسان تومي وبرينسيـبي أن تنظر في اتِّخاذ الخطوات التالية لتعزيز فعالية تدابيرها الوطنية: |
3. Decide, sin perjuicio de que en sus comisiones y comités competentes prosiga el examen de todos los temas del programa relativos al terrorismo y a la lucha contra el terrorismo, adoptar las medidas siguientes para el seguimiento eficaz de la Estrategia: | UN | 3 - تقرر، دون المساس بمواصلة لجانها المختصة مناقشة جميع بنود جداول أعمالها المتعلقة بالإرهاب ومكافحته، أن تتخذ الخطوات التالية لكفالة متابعة الاستراتيجية على نحو فعال: |