Sin embargo, muchas recomendaron que se esperara conocer el resultado del estudio de gestión antes de adoptar una decisión definitiva sobre la ubicación de la OTF. | UN | إلا أن الكثير أوصى بالتريث في اتخاذ قرار نهائي بشأن موقع عملية بطاقات المعايدة إلى أن تتوفر نتائج الدراسة التنظيمية. |
Correspondía a los Estados miembros y a la Conferencia adoptar una decisión definitiva sobre esas cuestiones. | UN | ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل. |
Correspondía a los Estados miembros y a la Conferencia adoptar una decisión definitiva sobre esas cuestiones. | UN | ويعود إلى الدول الأعضاء والمؤتمر أمر اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسائل. |
Cabe esperar que se reciba un número suficiente de respuestas de los gobiernos para que la Comisión pueda adoptar una decisión definitiva sobre la conveniencia de examinar la cuestión. | UN | والأمل معقود على تلق عدد كاف من ردود الحكومات ليتسنى للجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت ستتناول هذا الموضوع. |
Dado que la Conferencia realiza un examen anual de la etapa experimental, se deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de esa etapa, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. | UN | ولما كان المؤتمر يستعرض المرحلة التجريبية سنويا، فإنه ينبغي أن يراعي ضرورة أن يجرى في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد استعراض شامل للمرحلة بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة التجريبية وكيفية التقدم بعدها. |
Puesto que los gastos y los derechos de matrícula no aumentaban en la misma proporción, era necesario ejercer cierto discernimiento a la hora de adoptar una decisión definitiva sobre la cuantía del subsidio, situación que volvía a repetirse en el presente caso. | UN | وحيث أن النفقـــات والرسوم لم تزدد بنفس المبلغ، كان من اللازم اللجوء إلى التقدير لدى اتخاذ القرار النهائي بشأن مستوى المنحة. وقد تكررت هذه الحالة مرة أخرى. |
La Comisión convino asimismo en que, sobre la base del mismo informe de la Subcomisión, examinaría también la posibilidad de alcanzar los objetivos de la conferencia por otros medios, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión en su 39º período de sesiones. | UN | كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة. |
Si bien se expresaron opiniones favorables a esa flexibilidad, la Comisión estuvo en general de acuerdo en que no cabía adoptar una decisión definitiva sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin examinar más en detalle la labor ya emprendida por otras organizaciones y hacer un estudio de las cuestiones pertinentes. | UN | وفي حين أن اللجنة استمعت الى أصوات مؤيدة لتلك المرونة، فقد اتفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع اتخاذ قرار نهائي بشأن الالتزام بإنشاء فريق عمل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر، دون مزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
Hubo consenso en que el Fono General debía examinar la posible aplicación de aspectos del informe antes de adoptar una decisión definitiva sobre la Constitución futura de Tokelau. | UN | واتفقت الآراء على أن تنظر الهيئة التمثيلية الوطنية في إمكانية تنفيذ التقرير مقدماً قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن دستور توكيلاو المقبل. |
Al mismo tiempo, la Asamblea decidió examinar el experimento en su sexagésimo cuarto período de sesiones, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre su continuación, y pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio sobre la ejecución del experimento para examinarlo. | UN | وقررت الجمعية في الوقت نفسه استعراض هذه التجربة في دورتها الرابعة والستين بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن استمرارها، وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة لتنظر فيه. |
Los Estados Miembros tal vez deseen considerar estas y otras opciones antes de adoptar una decisión definitiva sobre el formato final de la serie general de sesiones de 2013. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في النظر في هذه الخيارات وغيرها من الخيارات الأخرى قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الشكل النهائي للجزء الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2013. |
En su resolución 60/283, la Asamblea General decidió examinar el experimento con miras a adoptar una decisión definitiva sobre su continuación, y pidió al Secretario General que le presentase un informe amplio sobre la ejecución del experimento que incluyera los aspectos siguientes: | UN | 15 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 60/283 استعراض التجربة بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن تنفيذها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ التجربة كي تنظر فيه، على أن يشمل الجوانب التالية: |
Al cabo de seis meses, normalmente el Presidente de la Comisión tendría que adoptar una decisión definitiva sobre la designación del lugar de destino como lugar apto o no apto para familias, previa consulta con el Departamento de Seguridad; | UN | وبعد انقضاء ستة أشهر، يتعين عادة على رئيس اللجنة، بعد التشاور مع إدارة شؤون السلامة والأمن، اتخاذ قرار نهائي بشأن اعتبار مركز العمل يُسمح أو لا يُسمح فيه باصطحاب الأسرة. |
Se pidió a la Secretaría que explicara sobre qué base había calculado la cifra de 13,1 millones de dólares para el próximo bienio, ya que la Asamblea General aún tenía que adoptar una decisión definitiva sobre la utilización, durante el bienio actual, de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وطلب إلى اﻷمانة العامة أن توضح اﻷساس الذي استندت إليه في حساب الرقم البالغ ١٣,١ مليون دولار لفترة السنتين القادمــة، ﻷنــه ما زال يتعين على الجمعية العامة اتخاذ قرار نهائي بشأن استخدام حساب التنمية خلال فترة السنتين. |
Si bien esta explicación fue objeto de una aceptación general, el Grupo de Trabajo decidió celebrar más consultas antes de adoptar una decisión definitiva sobre si en la formulación actual se daban todos los motivos imaginables por los que pueda haber que otorgar una medida cautelar. | UN | وعلى الرغم من قبول هذا الشرح بصورة عامة، قرر الفريق العامل إجراء المزيد من المشاورات قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت جميع الأسس الممكن تصورها والتي قد تكون هناك حاجة إلى الموافقة على تدبير حماية مؤقت بشأنها قد شملت في الصيغة الحالية. |
10. Decide examinar el experimento en su sexagésimo cuarto período de sesiones, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre su continuación, y pide al Secretario General que le presente un informe amplio sobre la ejecución del experimento que incluya los aspectos siguientes: | UN | 10 - تقرر استعراض التجربة في دورتها الرابعة والستين بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن استمرارها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة لكي تنظر فيه، على أن يشمل الجوانب التالية: |
33. Decide, de conformidad con el párrafo 90 de la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo, estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de examen sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y a este respecto decide celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión; | UN | 33 - تقرر أن تنظر، وفقا للفقرة 90 من إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، في الحاجة إلى عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وتقرر في هذا الصدد أن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013؛ |
De conformidad con un nuevo enfoque elaborado en 2012, antes de adoptar una decisión definitiva sobre la elección del tema, la Dependencia intentará determinar con precisión el alcance, la metodología y la estrategia del examen y evaluar y solicitar, si fuera necesario, los recursos humanos y financieros requeridos. Anexo I | UN | وتمشيا مع النهج الجديد الذي جرى إعداده في عام 2012، ستسعى الوحدة إلى تحديد النطاق الدقيق للاستعراض ومنهجيته واستراتيجيته، وتقييم الموارد البشرية والمالية اللازمة والتماسها إذا اقتضى الأمر، وذلك قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن اختيار الموضوع. |
En el mismo período de sesiones, la Asamblea General recordó su decisión de estudiar la necesidad de celebrar una conferencia de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo a más tardar en 2013, y de celebrar consultas oficiosas con objeto de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión antes de 2013. | UN | وفي الدورة نفسها، أشارت الجمعية العامة إلى قرارها أن تنظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، وأن تجري مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013. |
b) En este contexto, la Conferencia de las Partes deberá tener en cuenta la necesidad de una revisión detallada de la etapa experimental, a más tardar a fines del presente decenio, con miras a adoptar una decisión definitiva sobre la etapa experimental y el curso que ha de seguirse posteriormente. | UN | )ب( أن يضع مؤتمر اﻷطراف في الاعتبار، في معرض اتخاذ قراراته، الحاجة إلى إجراء استعراض شامل للمرحلة التجريبية بغية اتخاذ قرار حاسم بشأن هذه المرحلة وكيفية التقدم بعدها وذلك في موعد لا يتجاوز نهاية هذا العقد. |
Las elecciones a los consejos de distrito se han aplazado indefinidamente, tras haberse alcanzado un consenso entre los agentes políticos en el sentido de que la nueva cámara baja de la Asamblea deberá adoptar una decisión definitiva sobre las demarcaciones de los distritos. | UN | أما انتخابات مجالس المقاطعات فقد أُرجئت إلى أجل غير مسمى، وذلك إثر توافق في الآراء بين العناصر السياسية الفاعلة على أنه ينبغي لمجلس النواب الجديد في الجمعية الوطنية اتخاذ القرار النهائي بشأن الحدود بين المقاطعات. |
El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. | UN | وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية. |
El Comité esperará a recibir nueva información antes de adoptar una decisión definitiva sobre la cuestión. | UN | وستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه القضية. |