"adquieran armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على الأسلحة
        
    • حيازة الأسلحة
        
    • الحصول على أسلحة
        
    • حيازة أسلحة
        
    • اقتناء الأسلحة
        
    • اقتناء أسلحة
        
    • من احتياز الأسلحة
        
    • يحصلون على أسلحة
        
    • وقوع أسلحة
        
    Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan decididamente todas las medidas convenientes encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Debemos mantenernos vigilantes y consolidar nuestros esfuerzos colectivos para impedir que los terroristas o entidades no estatales adquieran armas nucleares y las utilicen para conseguir sus objetivos. UN وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم.
    Tercero, es importante considerar medidas eficaces para impedir que los terroristas adquieran armas nucleares o materiales conexos. UN ثالثا، من المهم النظر في اتخاذ تدابير فعالة لمنع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية أو المواد المتصلة بها.
    Los Estados miembros de la Unión Europea apoyan incondicionalmente todas las medidas adecuadas tendientes a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة التي تهدف إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية.
    Instamos a todos los Estados miembros a que apoyen las actividades internacionales encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa y sus vectores. UN وندعو جميع الدول إلى مساندة الجهود الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Felicito a la India por su iniciativa de presentar un proyecto de resolución sobre las medidas para evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN أود أن أهنئ الهند على مبادرتها في تقديم مشروع القرار بشأن تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    El comando de la FIAS ha señalado la cuestión a la atención de las autoridades afganas y pedido que se adquieran armas, receptores inalámbricos y automóviles para la fuerza de policía y también detectores para facilitar la búsqueda de explosivos. UN وقد أخطرت قيادة القوة السلطات الأفغانية بذلك ودعت إلى اقتناء الأسلحة والأجهزة اللاسلكية والسيارات لقوات الشرطة وكذلك أجهزة الكشف الإلكترونية للمساعدة في البحث عن المتفجرات.
    Es sumamente urgente impedir que los terroristas adquieran armas nucleares. UN ومن الضروري منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية.
    Fortalecer las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas y químicas y materiales y tecnologías relacionados con su fabricación, teniendo presente que el modo más eficaz de impedir que los terroristas adquieran dichas armas es eliminarlas. UN تعزيز التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والمواد والتكنولوجيات المتعلقة بتصنيعها، على أن يوضع في الاعتبار أن أكثر السبل فعالية لمنع الإرهابيين من الحصول عليها هو التخلص منها.
    La tecnología básica necesaria para fabricar armas nucleares es fácilmente accesible por lo que hay que evitar que los actores que no son Estados adquieran armas nucleares, materiales radiactivos y sistemas vectores. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Para impedir que los terroristas adquieran armas en zonas de conflicto resulta fundamental establecer controles más estrictos sobre las armas pequeñas y las municiones y poner en marcha programas más eficaces de desarme, desmovilización y reintegración. UN ولكي نمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة في مناطق الصراعات، لا بد من فرض مراقبة أشد صرامة على الأسلحة الصغيرة وذخيرتها، ومن وضع برامج أكثر فعالية في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    A ese respecto, estimamos que es necesario adoptar medidas más eficaces encaminadas a impedir que los que mantienen el control militar y político efectivo de los territorios ocupados adquieran armas convencionales y a que revelen sus intentos de negar su responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الضروري اتخاذ تدابير أكثر كفاءة بهدف منع حيازة الأسلحة التقليدية من قبل من يسيطرون سيطرة عسكرية وسياسية فعلية على أراض محتلة، وكذلك فضح محاولاتهم لإنكار المسؤولية.
    Continuar fortaleciendo y apoyando decididamente todas las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas y químicas, comprendido la mayor protección física de los materiales e instalaciones nucleares. UN 2 - مواصلة الدعم القوي لجميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وتعزيز تلك التدابير، بما في ذلك تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية.
    Las descripciones de los Estados sobre las medidas adoptadas para prevenir que Al-Qaida, los talibanes y sus asociados adquieran armas son más elocuentes por la información que no aparece que por la que contienen. UN 111 - يعد ما تقدمه الدول من وصف للتدابير التي تتخذها لمنع أعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والمرتبطين بهم من حيازة الأسلحة أكثر دلالة على المعلومات التي لا تقدمها تلك الدول عن المعلومات التي تقدمها.
    Consideramos que la única manera segura y eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación completa de esas armas. UN ونرى أن السبيل الآمن الفعال الوحيد لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Hemos reafirmado nuestra voluntad, expresada en Kananaskis, de impedir que los terroristas o quienes les amparan adquieran armas de destrucción masiva. UN لقد أكدنا مجدداً عزمنا، الذي عبرنا عنه في كاناناسكيس، على منع الإرهابيين ومن يؤوونهم من الحصول على أسلحة دمار شامل.
    De hecho, esa práctica es una garantía para impedir que grupos como los talibanes y Al-Qaida adquieran armas fabricadas en el Irán. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    Por último, por conducto del programa de Asociación mundial, se han hecho muchos avances para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. UN وأخيرا ومن خلال برنامج الشراكة العالمي تم تحقيق خطوة واسعة نحو منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    vi) Deben fortalecerse todas las medidas apropiadas coherentes con el derecho internacional destinadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares y los medios para fabricar esas y otras armas de destrucción en masa, incluida la protección física de materiales e instalaciones nucleares; UN `6 ' تعزيز جميع التدابير المناسبة التي تتسق مع القانون الدولي والرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية ووسائل تصنيعها فضلا عن غيرها من أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك الحماية المادية للمواد والمرافق النووية؛
    También creemos que el modo más eficaz de evitar que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa es la eliminación total de esas armas. UN ونرى كذلك أن أنجع الطرق لمنع الإرهابيين من اقتناء أسلحة الدمار الشامل إنما يكون من خلال القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Todos aceptamos que el tratado ha sido muy importante para impedir que los países adquieran armas nucleares. UN ونحن جميعاً نسلم بالأهمية الجوهرية لمعاهدة عدم الانتشار في منع البلدان من احتياز الأسلحة النووية.
    Decreto Nº 119/01 " Que crea mecanismos de control de los nacionales o personas brasileñas, extranjeros residentes en Brasil o personas jurídicas brasileñas que adquieran armas y municiones en la República del Paraguay " UN 15 - المرسوم 119/م 01 القاضي بإنشاء آليات لمراقبة المواطنين أو الأشخاص البرازيليين أو الأجانب المقيمين في البرازيل أو الأشخاص الاعتباريين البرازيليين الذين يحصلون على أسلحة وذخيرة في جمهورية باراغواي
    La comunidad internacional sigue preocupada por la amenaza que constituye la posibilidad de que agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa. UN وما برح المجتمع الدولي يشعر بالقلق إزاء التهديد الذي يشكله احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في حوزة جهات من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more