En el presente informe se evalúa la experiencia adquirida hasta la fecha y se exponen mis opiniones actuales sobre el camino que ha de seguirse en el futuro. | UN | ويقيم التقرير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، ويحدد وجهات نظري الراهنة بشأن السبيل الذي ينبغي اتباعه مستقبلا. |
La experiencia adquirida hasta la fecha sugiere que el éxito de la nota sobre la estrategia del país depende del interés y la participación de las autoridades nacionales. | UN | وتفترض الخبرة المكتسبة حتى اﻵن أن نجاح مذكرة الاستراتيجية القطرية يعتمد على اهتمام السلطات الوطنية بها ومشاركتها فيها. |
La experiencia adquirida hasta la fecha indica que el desarrollo de una memoria institucional efectiva es esencial para mejorar las actividades de asistencia electoral. | UN | ٣٢١ - وتدل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن على أن تنمية ذاكرة مؤسسية فعالة تعتبر عنصرا حاسما لتحسين أنشطة المساعدة الانتخابية. |
El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. | UN | وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات. |
La experiencia adquirida hasta la fecha ha aportado algunas lecciones valiosas, y ese enfoque se está aplicando ahora en Sierra Leona y Burundi. | UN | وقدمت الخبرة المكتسبة حتى الآن بعض الدروس القيمة، ويجري الآن تطبيق هذا النهج في سيراليون وبوروندي. |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
Experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación internacional sobre cuestiones de política de la competencia y los mecanismos utilizados | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعـاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE POLÍTICA | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES DE | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن قضايا |
EXPERIENCIA adquirida hasta la FECHA EN MATERIA DE COOPERACIÓN INTERNACIONAL SOBRE CUESTIONES | UN | الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعاون الدولي بشأن |
Las siguientes observaciones se derivan de la experiencia adquirida hasta la fecha en el desarrollo de pequeñas empresas basadas en la silvicultura. | UN | وتستند الملاحظات التالية على الخبرة المكتسبة حتى الآن في تنمية المشاريع الصغيرة القائمة على الغابات. |
Aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: experiencia adquirida hasta la fecha y perspectivas para el futuro | UN | تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات: الخبرة المكتسبة حتى تاريخه وآفاق المستقبل |
iv) Examen de la experiencia adquirida hasta la fecha en materia de cooperación para la aplicación de las disposiciones sobre competencia, en particular a nivel regional. | UN | استعراض الخبرة المكتسبة حتى الآن في التعاون على الإنفاذ، بما في ذلك على المستوى الإقليمي |
El informe concluye con la recomendación de prácticas para una cooperación eficaz basadas en la experiencia adquirida hasta la fecha en esta esfera. | UN | ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال. |
Se señalan también las principales enseñanzas que ha aportado la experiencia adquirida hasta la fecha en el trato con los cárteles. | UN | وتحدد المذكرة أيضاً دروساً رئيسية مستفادة من الخبرات المكتسبة حتى الآن في التعامل مع هذه الكارتلات. |
La experiencia adquirida hasta la fecha indica que esta forma de asistencia sólo ofrece ventajas insignificantes y, por lo tanto, se autorizará sólo en casos especiales. | UN | وبناء على الخبرة المكتسبة حتى اﻵن، تبين أن أهمية هذا الشكل من المساعدة تكاد لا تذكر، ولذلك لن يؤذن بتقديمه إلا في الحالات الخاصة. |
El desarrollo ulterior de oficinas regionales y provinciales se debería basar en la experiencia adquirida hasta la fecha. | UN | ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه. |