"afectados por las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتضررة من الألغام
        
    • المتأثرة بالألغام
        
    • المتضررة بالألغام
        
    • الموبوءة بالألغام
        
    • متضررة من الألغام
        
    • متأثرة بالألغام
        
    • تضررا بالألغام
        
    • متأثرا بالألغام
        
    • متضررة بالألغام
        
    • موبوءة بالألغام
        
    • تضرراً من الألغام
        
    • المتضررة من جراء الألغام
        
    • المتضررين بالألغام
        
    • تعاني من مشكلة الألغام
        
    • تضررا من اﻷلغام
        
    Los Estados afectados por las minas deben asumir las riendas de las actividades en materia de minas. UN ويتعين على الدول المتضررة من الألغام أن تتولى ملكية الأنشطة المتعلقة بإزالة الألغام.
    Al mismo tiempo, la asistencia a las víctimas de las minas debe ser responsabilidad de los propios países afectados por las minas. UN وفي ذات الوقت يجب أن تكون مساعدة ضحايا الألغام من مسؤولية البلدان المتضررة من الألغام نفسها.
    Alrededor de 129 Estados son actualmente Partes en la Convención, incluyendo a muchos de los países más afectados por las minas en el mundo. UN وقد انضمت إليها حتى الآن 129 دولة، بما في ذلك معظم البلدان المتضررة من الألغام في العالم.
    También podrán organizarse cursos de capacitación y talleres en países afectados por las minas. UN وقد تنظم أيضا دورات تدريبية أو حلقات عمل في البلدان المتأثرة بالألغام.
    En los llamamientos unificados para países afectados por las minas se suele incluir programas de actividades relacionados con las minas. UN تدرج في النداءات الموحدة، بصورة روتينية برامج إزالة الألغام في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Evidentemente, es necesario que la comunidad internacional atienda mejor la difícil situación de quienes viven en países afectados por las minas. UN ومن الواضح أن الحاجة تقتضي أن يتصدى المجتمع الدولي على نحو أفضل لمحنة البلدان المتضررة بالألغام.
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    Un aspecto importante era la necesidad y el beneficio de intensificar la cooperación y el intercambio de información entre los países afectados por las minas. UN وثمة جانب هام يتمثل في ضرورة وفائدة إقامة تعاون وتبادل للمعلومات على نحو مكثف بين البلدان المتضررة من الألغام.
    - cerciorarse de que las lecciones prácticas extraídas en los países afectados por las minas puedan utilizarse en otros países afectados; UN :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛
    Los países afectados por las minas deben evaluar sus necesidades y definir sus propias prioridades. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    Instamos por igual a los países afectados por las minas y a los asociados en las actividades relativas a las minas a que aprovechen por completo ese sistema. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    De ahí que en la mayoría de los países afectados por las minas las labores actuales de desminado avancen con lentitud. UN ومن ثم فإن الأعمال الجارية لإزالة الألغام تمضي ببطء السلحفاة في معظم البلدان المتضررة من الألغام.
    En las conclusiones o resultados de la Conferencia se debería incluir una estrategia clara sobre un marco robustecido de asistencia a los países afectados por las minas. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Además, numerosas organizaciones no gubernamentales también están fomentando las capacidades necesarias en países afectados por las minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات غير حكومية عديدة بتنمية القدرات للأعمال المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة بالألغام.
    Dicho Servicio es responsable de ayudar a los países afectados por las minas y de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas a tales países. UN والدائرة مسؤولة عن مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام وتنسيق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى هذه البلدان.
    Es preciso reconocer que ello ha sido posible en gran medida gracias a los países donantes, quienes ponen a disposición de los países afectados por las minas los fondos necesarios para acabar con ese azote. UN ويجب أن يُعترف هنا بالفضل للبلدان المانحة التي قدمت الأموال اللازمة لمساعدة البلدان المتأثرة بالألغام.
    En el futuro, seguiremos brindando asistencia a los países afectados por las minas en la medida de nuestras posibilidades. UN وفي المستقبل، سنواصل تقديم المساعدة للبلدان المتضررة بالألغام على حسب مقدرتنا.
    Esto exigirá un intenso esfuerzo de los Estados Partes afectados por las minas y de aquellos que pueden ayudarles. UN وسيتطلب هذا جهوداً مكثفة من الدول الأطراف المتضررة بالألغام والدول القادرة على مساعدتها؛
    Seguimos propugnando la participación activa en el programa de trabajo entre períodos de sesiones de los Estados afectados por las minas y otros Estados interesados, así como de otros agentes pertinentes. UN ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    En 2003 se llevarán a cabo pruebas funcionales con 24 detectores de minas en 4 países distintos afectados por las minas. UN وستجرى في عام 2003، اختبارات لتشغيل 24 جهازاً للكشف عن المعادن في أربعة بلدان مختلفة متضررة من الألغام.
    A fecha 31 de diciembre de 2004, 204 pueblos, con una población aproximada de 805.716 personas, estaban todavía afectados por las minas. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كان عدد القرى التي ظلت متأثرة بالألغام 204 قرى يعيش فيها قرابة 716 805 ساكناً.
    Etiopía es uno de los países más afectados por las minas terrestres. UN إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية.
    En apoyo de este objetivo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) está prestando asistencia a 15 países afectados por las minas. UN ولتحقيق هذا الهدف، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة إلى 15 بلدا متأثرا بالألغام.
    Sin embargo, todavía hay demasiados Estados que no son partes en la Convención, sigue habiendo muchos territorios afectados por las minas terrestres y no deja de haber inocentes que son víctimas de las minas. UN لكن عدداً كبيراً جداً من الدول ليست أطرافاً في المعاهدة؛ ولا تزال أعداد كبيرة جداً من الأراضي متضررة بالألغام الأرضية. ولا يزال الأبرياء يقعون ضحايا الألغام الأرضية.
    Con los 22 países más que han firmado la Convención, aunque no la hayan ratificado aún, el número de Estados Partes y signatarios asciende actualmente a 140, incluidos más de 40 Estados afectados por las minas. UN وإلى جوار 22 بلدا إضافيا وقع على الاتفاقية وإن لم ينضم بعد إليها، فإن مجموع عدد الدول الأطراف فيها أو الموقعة عليها بلغ الآن 140 دولة، منها ما يربو على 40 دولة موبوءة بالألغام.
    De acuerdo con la información disponible, Camboya es uno de los países más afectados por las minas en todo el mundo. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم.
    19. En septiembre de 2010 se estimaba que unos 66 Estados estaban afectados por las minas, así como 7 zonas no reconocidas internacionalmente; también se estimaba que en todo el mundo la superficie contaminada con minas era de unos 3.000 km2. UN 19 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، كان يُعتقد أن عدد الدول المتضررة من جراء الألغام الأرضية يبلغ 66 دولة، فضلاً عن سبع مناطق غير معترف بها دولياً، وأن قرابة 000 3 كيلومتر مربع من الأرض في أنحاء العالم ملوثة بالألغام.
    Para entonces, los primeros 21 Estados Partes afectados por las minas habrán llegado al fin del plazo de 10 años establecido en el Tratado para la remoción de las minas. UN وعندها ستواجه الدول الأطراف الإحدى والعشرين التي تأتي في مقدمة المتضررين بالألغام موعدا نهائيا مفروضا بموجب المعاهدة لعمليات التطهير لا يتجاوز عشر سنوات.
    En 2001, hizo donaciones de materiales de detección y remoción de minas a siete países afectados por las minas. UN وفي عام 2001 تبرعت بأدوات للكشف عن الألغام وإزالتها لسبعة بلدان تعاني من مشكلة الألغام.
    Egipto no figura en la lista de los países más afectados por las minas terrestres, lo que restringe su elegibilidad para recibir asistencia a través de los programas de remoción de minas de las Naciones Unidas coordinados por el Departamento de Asuntos Humanitarios. UN كما أن مصر لا تزال حتى اﻵن خارج قائمة إدارة الشؤون اﻹنسانية للدول اﻷكثر تضررا من اﻷلغام اﻷرضية، مما يحد من قدرتها على الاستفادة من برامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام التي تنسقها اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more