"afganos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفغان في
        
    • أفغاني في
        
    • الأفغانية في
        
    • اﻷفغانيين في
        
    • أفغان في
        
    • الأفغان على
        
    • الأفغان الذين يعيشون في
        
    • الأفغاني في
        
    • أفغان على
        
    • اﻷفغان إلى وطنهم خﻻل
        
    • اﻷفغان الموجودين في
        
    • الﻻجئين اﻷفغان في
        
    • واﻷفغان في
        
    Esta cifra, que no incluye a los afganos en las zonas urbanas, está siendo revisada por el ACNUR UN وهذا الرقم، الذي لا يشمل الأفغان في المناطق الحضرية، تجري مراجعته حاليا من قبل المفوضية.
    La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Además, son motivo de preocupación los informes constantes de hostigamiento de afganos en los países vecinos. UN كما تمثل التقارير المتواترة عن المضايقات التي يتعرض لها الأفغان في البلدان المجاورة سببا للقلق.
    Hay más de 1 millón de refugiados afganos en el Pakistán y alrededor de 1,8 millones en la República Islámica del Irán. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    El número de adictos a los opiáceos afganos en todo el mundo asciende a 10 millones. UN وهناك عشرة ملايين من مدمني الأفيونيات الأفغانية في العالم.
    En la Declaración se insta también a la comunidad internacional a que ayude a los afganos en la reconstrucción de su destrozado país. UN ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق.
    Los expertos afganos en transporte ferroviario se estaban a la sazón capacitando en Uzbekistán. UN ويجري في الوقت الحاضر تدريب خبراء أفغان في مجال النقل بالسكك الحديدية.
    Las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, el órgano legítimo para ayudar y apoyar a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة ستظل هي الهيئة الشرعية لمساعدة ودعم الأصدقاء الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    Ello es buena muestra de la confianza de los afganos en su nuevo régimen y del optimismo con que encaran el futuro. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    Asistencia a los afganos en el Afganistán y en otros países UN المساعدة المقدمة إلى الأفغان في أفغانستان وبلدان أخرى
    Ello es buena muestra de la confianza de los afganos en su nuevo régimen y del optimismo con que encaran el futuro. UN وهذه العودة خير دليل على ثقة الأفغان في النظام الجديد وتفاؤلهم بالمستقبل.
    Esta Organización es, y seguirá siendo, el órgano fundamental para prestar asistencia y apoyo a nuestros amigos afganos en la reconstrucción de su sociedad, su economía y su país. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الأساسية في مساعدة ودعم أصدقائنا الأفغان في إعادة بناء مجتمعهم واقتصادهم وبلدهم.
    Esta ocasión sobresaliente y memorable fue celebrada y valorada por millones de afganos en todo el Afganistán. UN كانت المناسبة الرائعة والجليلة موضع ترحيب واعتزاز ملايين الأفغان في كل ربوع أفغانستان.
    Los refugiados afganos en el Irán pudieron ejercer su derecho al voto en aproximadamente 1.000 colegios electorales ubicados en 250 localidades de las siete ciudades principales de nuestro país. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Efectivamente, hay militantes y simpatizantes talibanes entre los tres millones de refugiados afganos en el Pakistán. UN ومن المؤكد أنه يوجد متشددون من طالبان ومتعاطفون معهم بين الملايين الثلاثة من اللاجئين الأفغان في باكستان.
    La participación de todos los afganos en las elecciones es fundamental para consolidar la democracia y permitir a los afganos labrar su propio futuro. UN ولا غنى عن مشاركة جميع الأفغان في هذه الانتخابات لتوطيد الديمقراطية وتمكين الأفغان من تشكيل مستقبلهم بأنفسهم.
    :: Número de capacitadores afganos en las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas UN :: عدد المدربين الأفغان في قوات الأمن الوطنية الأفغانية
    Dicha solución no es ni aceptable ni factible en el caso de los refugiados afganos en Pakistán. UN وهذا الحل ليس مقبولا ولا هو من الحلول الملائمة في حالة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    54. Todavía quedan alrededor de 1,2 millones de refugiados afganos en el Pakistán y 1,7 millones en la República Islámica del Irán. UN ٥٤- وما زال يوجد نحو ١,٢ مليون لاجئ أفغاني في باكستان، و١,٧ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران اﻹسلامية.
    Como consecuencia de las conversaciones políticas celebradas entre distintos grupos afganos en Bonn, se produjo la transferencia del poder y la Administración Provisional encabezada por el Presidente Hamid Karzai pasó a ser el nuevo Gobierno del Afganistán. UN ونتيجة للحوار السياسي بين الأطراف الأفغانية في بون، تم نقل السلطة وأصبحت الإدارةُ المؤقتة بزعامة الرئيس حميد كرزاي حكومةَ أفغانستان الجديدة.
    También hace falta ayuda para el millón y medio de refugiados afganos en el Pakistán, que no pueden todavía retornar a su patria hasta que se creen condiciones económicas y políticas propicias. UN والمساعدة ضرورية أيضا لمليون ونصف مليون من اللاجئين اﻷفغانيين في باكستان الذين مازالوا عاجزين عن العودة إلى ديارهم بسبب عدم تهيئة اﻷوضاع السياسية واﻹقتصادية الملائمة.
    En el Pakistán, la Misión se entrevistó con afganos en Peshawar y Quetta. UN وفي باكستان، اجتمعت البعثة مع أفغان في بيشاور وكيتا.
    Nos complace poder patrocinar el proyecto de resolución A/55/L.62, que destaca el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los afganos en la reconstrucción de su país. UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار A/55/L.62، الذي يؤكد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الأفغان على إعادة بناء بلدهم.
    Impera una situación similar en el contexto afgano, ya que los miembros de la familia de los refugiados afganos en el Pakistán y la República Islámica del Irán también tienen derecho al estatuto de refugiado; la única diferencia es que, a diferencia de los palestinos, tienen un país al que podrían regresar. UN فالوضع نفسه موجود في السياق الأفغاني، حيث يتمتع أفراد أسر اللاجئين الأفغان الذين يعيشون في باكستان أو في جمهورية إيران الإسلامية بأحقية الحصول على وضع اللاجئ أيضاً؛ وأوضح أن الفارق الوحيد الحاصل في هذا السياق هو أنهم، بخلاف اللاجئين الفلسطينيين، لهم بلدهم الذي يمكنهم أن يعودوا إليه.
    La participación de todos los afganos en los procesos político, social y económico es imperativa. UN ومن الضروري أن يشارك كل الشعب الأفغاني في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Las actividades de reducción de la demanda fomentaron la investigación sobre la magnitud del abuso de drogas en la población afgana y se impartió capacitación a funcionarios afganos en materia de prevención del abuso de drogas y en cuestiones relativas al consumo de drogas en general, con lo que también se beneficiaron los campos de refugiados del Pakistán. UN وفي إطار أنشطة خفض الطلب، شُجِّع إجراء بحوث بشأن مدى تعاطي المخدرات وسط السكان الأفغان، ودُرِّب موظفون أفغان على منع تعاطي المخدرات ومعالجة الشؤون ذات الصلة بمشكلة تناول المخدرات، واستفادت منها أيضا مخيمات اللاجئين في باكستان.
    Se calculaba que el número de refugiados afganos en el Pakistán y en la República Islámica del Irán era de 1,2 millones y de 1,4 millones, respectivamente, y que unos 400.000 refugiados habían entrado en el Pakistán el año anterior. UN ويقدﱠر عدد اللاجئين اﻷفغان الموجودين في باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية ﺑ ١,٢ مليون و ١,٤ مليون على التوالي، كما يقدﱠر أن نحو ٤٠٠ ٠٠٠ لاجئ وصلوا إلى باكستان على مدى العام الماضي.
    En los últimos cinco años, el ACNUR ha brindado asistencia a millones de personas desplazadas por conflictos, rwandeses en Tanzanía y el Zaire, afganos en Irán y el Pakistán, liberianos en Côte d ' Ivoire y Guinea. UN ففي السنوات الخمس اﻷخيرة، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المساعدة إلى الملايين من الفارين من الصراعات: الروانديين في تنزانيا وزائير، واﻷفغان في إيران وباكستان، والليبيريين في كوت ديفوار وفي غينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more