"africana y el consejo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفريقي ومجلس
        
    • اﻷفريقية ومجلس
        
    Ello requeriría un acuerdo entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad para que la misión pasase a quedar a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك اتفاقا بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بشأن انتقال البعثة إلى إشراف الأمم المتحدة.
    Ello requeriría un acuerdo entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad para que la misión quedase a cargo de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك إبرام اتفاق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن لكي تنتقل البعثة إلى الأمم المتحدة.
    En la reunión también se examinaron modos de ejercer mayor presión sobre los grupos armados extranjeros y medidas que podrían adoptar a este respecto los Estados participantes, la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN كما ناقش الاجتماع سُبل ووسائل زيادة الضغط على الجماعات المسلحة الأجنبية والخطوات التي يتعين على الدول المشاركة والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن اتخاذها في هذا الصدد.
    En ese sentido, señaló que la coordinación entre el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas era esencial para fortalecer la paz en África. UN ولاحظ في هذا الصدد أن التنسيق بين مجلس السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن بالأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية في توطيد أركان السلام بأفريقيا.
    La misión de evaluación acordó recomendar que se adoptara un plan unificado para llevar a cabo la transición hacia una operación de las Naciones Unidas, de conformidad con las decisiones de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN ووافقت بعثة التقييم على أن توصي باعتماد خطة موحدة لعملية الانتقال إلى عملية الأمم المتحدة عملا بقرارات الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    La reunión era simplemente una reunión de seguimiento y en modo alguno tenía por objeto reemplazar las reuniones previstas de la CEDEAO, la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN وبهذا، فإن اجتماع المتابعة لم يكن مقصودا منه أن يحل محل الاجتماعات المرتقبة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    Al respecto, reconocemos los esfuerzos incansables de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, que finalmente lograron que el Gobierno del Sudán y las facciones beligerantes de Darfur reanudaran el diálogo. UN وهنا، نشيد بالجهود الدؤوبة المشتركة للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، التي استطاعت أخيرا أن تعيد السودان والفصائل المتحاربة إلى استئناف الحوار.
    Por último, los dos órganos alentaron consultas estrechas entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas cuando se preparasen decisiones sobre cuestiones que afectaran a la paz y la seguridad en África. UN وأخيرا، شجعت الهيئتان على إجراء مشاورات وثيقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عندما يجرى إعداد قرارات تتعلق بمسائل تؤثر في السلام والأمن في أفريقيا.
    Durante sus visitas a Etiopía, el Consejo celebró reuniones con los dirigentes de la Comisión de la Unión Africana y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, respectivamente. UN وعقد المجلس، أثناء زيارته إلى إثيوبيا، اجتماعات مع قيادة مفوضية الاتحاد الأفريقي ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي على التوالي.
    Los resultados anunciados por la CEI y certificados por las Naciones Unidas fueron aprobados después por la CEDEAO, la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN إن النتائج التي أعلنت عنها لجنة الانتخابات المستقلة وصدقت عليها الأمم المتحدة قد صادقت عليها بعد ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    También se opinó que era importante que existieran buenas relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que había que reforzar más la relación entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN ورُئي أن من الأهمية بمكان إقامة علاقات عمل جيدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وأن من اللازم زيادة تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    Las dos organizaciones elaboraron conjuntamente el concepto estratégico para la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) a principios de 2012, posteriormente respaldada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN واشتركت المنظمتان في إعداد المفهوم الاستراتيجي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في أوائل عام 2012، الذي حظي فيما بعد بتأييد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    También se opinó que era importante que existieran buenas relaciones de trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y que había que reforzar más la relación entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad. UN ورُئي أن من الأهمية بمكان إقامة علاقات عمل جيدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وأن من اللازم زيادة تعزيز العلاقة بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن.
    En las distintas reuniones consultivas que se han celebrado, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas han destacado en repetidas ocasiones la importancia del Programa decenal de fomento de la capacidad. UN وأكد مجلس السلام والأمـن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في اجتماعاتهما التشاورية المختلفة مراراً أهمية البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Los miembros del Consejo de Paz y Seguridad instaron a que aumentara la cooperación entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad en la solución de los conflictos en el continente africano. UN وحث أعضاء مجلس السلام والأمن على زيادة التعاون بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن في مجال حل النـزاعات في القارة الأفريقية.
    Consideramos que esas iniciativas, además de fortalecer la relación institucional entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, propician una colaboración más estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y África para tratar de mantener la paz y la seguridad en la región. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة.
    Señalé, además, que las ideas que surgieran en la reunión de seguimiento se comunicarían a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, para que las tuvieran en cuenta cuando se reunieran para decidir el camino a seguir en relación con Côte d ' Ivoire. UN وأشرت أيضا إلى أن الآراء التي ستبرز في اجتماع المتابعة ستبلغ إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، لكي تأخذها هذه الهيئات في الاعتبار عندما تجتمع لتبت في مسألة المضي قدما بشأن كوت ديفوار.
    Los asistentes estuvieron de acuerdo en que era indispensable que la CEDEAO, la Unión Africana y el Consejo de Seguridad tomaran una decisión sin demora sobre las medidas para superar el estancamiento y sobre la prórroga del período de transición con arreglos que garantizaran la celebración de las elecciones. UN واتفق المشاركون على أنه من الأهمية بمكان أن تقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، دون تأخير، بالبت في اتخاذ تدابير للخروج من المأزق وتمديد الفترة الانتقالية من خلال ترتيبات يكون من شأنها أن تضمن إجراء الانتخابات.
    Es fundamental que la Unión Africana y el Consejo de Seguridad aprovechen y utilicen las propuestas de los dirigentes de la CEDEAO a fin de adoptar las medidas necesarias para acelerar el proceso de paz y garantizar el éxito de los nuevos arreglos de transición previstos. UN ولا بد للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن أن يستفيدا من المقترحات المقدمة من زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأن يستندا إليها في وضع التدابير اللازمة لتسريع عملية السلام وضمان نجاح الترتيبات الانتقالية الجديدة المزمع تطبيقها.
    15. Alentamos consultas estrechas entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad cuando se preparen decisiones sobre cuestiones que afecten a la paz y la seguridad en África. UN 15 - ونشجع إجراء مشاورات أوثق بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن عند إعداد القرارات بشأن المسائل التي تؤثر على السلام والأمن في أفريقيا.
    Por lo tanto, debería hacerse lo posible por difundir información sobre la Convención en las demás regiones para que otras organizaciones regionales, como por ejemplo la Organización de la Unidad Africana y el Consejo de Europa, puedan tomar iniciativas análogas. UN ولذلك يجب أن تبذل محاولة لنشر المعلومات عن الاتفاقية في مناطق أخرى لكي تتخذ منظمات إقليمية أخرى مبادرات مماثلة، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more