"agentes estatales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدول والجهات الفاعلة
        
    • الدولة والجهات الفاعلة
        
    • الفاعلة من الدول ومن
        
    • والعموميين وعامة
        
    • الدولة وجهات فاعلة
        
    • الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن
        
    • الفاعلة الحكومية أو الجهات
        
    • جانب الدول والأطراف
        
    • جهات من الدول وجهات من
        
    • الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من
        
    • الدول والجهات من
        
    • ومن جهات فاعلة
        
    Sirven de instrumento importante para guiar los esfuerzos de los agentes estatales y no estatales que actúan en el ámbito del desarrollo de los medios. UN وهي تعمل بمثابة أداة هامة لتوجيه الجهود التي تبذلها الدول والجهات الفاعلة من غير الدول، العاملة في مجال تطوير وسائط الإعلام.
    El ACNUDH también vigilaba las supuestas violaciones cometidas por agentes estatales y no estatales e informaba al respecto. UN وترصد المفوضية السامية أيضا الانتهاكات التي يُدّعى ارتكابها من جانب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Se dedicó especial atención a la cuestión del reclutamiento de niños por agentes estatales y no estatales. UN وقد أولت الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول مسألة تجنيد الأطفال اهتماماً خاصاً.
    Actualmente el desarrollo se caracteriza por que existe un mayor número de agentes estatales y no estatales e incluye la cooperación entre países en diferentes etapas de su desarrollo. UN فأضحت التنمية تتسم الآن بوجود عدد أكبر من الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول، وتشمل التعاون فيما بين البلدان في مراحل مختلفة من تنميتها.
    100.33 Adoptar medidas eficaces para frenar el odio racial y la intolerancia religiosa, reforzando sus medidas para prevenir y combatir la xenofobia y los prejuicios raciales entre los políticos, los agentes estatales y la población en general (Bangladesh); UN 100-33- اتخاذ تدابير فعالة لكبح الكره العنصري والتعصب الديني، بتعزيز تدابيرها الرامية إلى منع كره الأجانب والتحيُّز العنصري ومكافحتهما لدى المسؤولين السياسيين والعموميين وعامة الجمهور (بنغلاديش)؛
    Los Estados deben crear un entorno propicio para que los defensores lleven a cabo su importante labor sin sufrir acoso, intimidación y violencia por razón de género por parte de los agentes estatales y no estatales. UN كما يجب على الدول أن تهيئ بيئة مواتية للمدافعين تمكنهم من القيام بعملهم الهام من دون تحرش وترهيب وعنف قائم على نوع الجنس من قبل الدول والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Como el Secretario General nos ha recordado sabiamente, lo que importa es si, y cómo, las Naciones Unidas pueden influir en las vidas de las personas y en la conducta, con el tiempo, de los agentes estatales y no estatales. UN وكما ذكّرنا الأمين العام بحكمة فإن الأمر المهم هو ما إذا كانت الأمم المتحدة تُحدث أثرا في حياة الناس وفي مسلك الدول والجهات الفاعلة من غير الدول بمرور الزمن وكيفية حدوث ذلك.
    En ese sentido, reconocemos la necesidad de una mayor cooperación entre los agentes estatales y no estatales para aprovechar al máximo los beneficios para el desarrollo derivados de la migración. UN ونقر في هذا الصدد بالحاجة إلى مزيد من التعاون بين الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية لنرفع إلى الحد الأقصى الفوائد التنموية الناتجة عن الهجرة.
    El Consejo insta a todas las partes a que respeten dichos principios, aplicables por igual a los agentes estatales y no estatales, y a que cooperen plenamente en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; UN ويدعو جميع الأطراف إلى التمسك بالمبادئ التي تنطبق على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول على قدم المساواة، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ الاتفاق؛
    El Consejo insta a todas las partes a que respeten dichos principios, aplicables por igual a los agentes estatales y no estatales, y a que cooperen plenamente en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur; UN ويدعو جميع الأطراف إلى التمسك بالمبادئ التي تنطبق على الدول والجهات الفاعلة خلاف الدول على قدم المساواة، وأن تتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ الاتفاق.
    La adopción de mecanismos eficaces de vigilancia, incluidos sistemas para reunir datos de referencia desglosados por sexo e informes sobre progresos realizados, para supervisar la aplicación de los reglamentos existentes y su cumplimiento por agentes estatales y no estatales. UN ووضع آليات رصد فعالة، بما في ذلك جمع بيانات مرجعية مصنفة بحسب الجنس وصياغة تقارير مرحلية للإشراف على تنفيذ الدولة والجهات الفاعلة غير الحكومية للوائح القائمة وامتثالها إليها.
    El foro de organizaciones no gubernamentales dirigió esfuerzos de promoción y facilitó el diálogo con agentes estatales y de la sociedad civil, entre otras cosas, a través de la participación en los grupos de trabajo sobre prioridades nacionales; y celebró reuniones periódicas con funcionarios estatales de alto nivel y la UNMIT UN قاد منتدى المنظمات غير الحكومية جهود الدعوة ويسّر الحوار مع الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك أعضاء الأفرقة العاملة المعنية بالأولويات الوطنية؛ وعقدَ اجتماعات منتظمة مع مسؤولين كبار في الدولة ومع البعثة
    Continuó el desarrollo del Plan Nacional de Acción sobre los Derechos Humanos mediante 4 reuniones del comité directivo del Plan, presididas por el Ministerio de Justicia, y 5 rondas de consulta del Plan Nacional para 198 agentes estatales y de la sociedad civil en Monrovia y los condados UN تواصلت عملية بلورة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان أثناء الاجتماعات الأربعة التي عقدتها اللجنة التوجيهية لخطة العمل، وذلك تحت إشراف وزارة العدل، وأجريت خمس مشاورات بشأن خطة العمل شارك فيها 198 ممثلا عن الدولة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني دارت في مونروفيا وفي المقاطعات
    El Centro centrará sus esfuerzos en crear un instrumento común para que los agentes estatales y no estatales colaboren en proyectos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويركز المركز على وضع منهاج مشترك للجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للتعاون بشأن المشاريع لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Numerosas controversias y conflictos se han enconado, han aumentado su mortífero alcance e intensidad y han proporcionado un terreno fértil para el desarrollo de tendencias extremistas y terroristas, con la participación de un amplio espectro de agentes estatales y no estatales. UN وهناك نزاعات وصراعات متعددة، تتزايد حدتها ويتسع نطاقها، مما يهيئ بوتقة للتطرف والإرهاب، تشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة من الدول ومن غير الدول.
    El Director General del Comité Internacional de la Cruz Roja dijo que la falta de respeto del derecho internacional humanitario por los agentes estatales y no estatales, así como la cultura de impunidad, eran las razones fundamentales por las que los civiles no estaban protegidos. UN وقال المدير العام للجنة الصليب الأحمر الدولية إن عدم احترام الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول للقانون الإنساني الدولي وسواد ثقافة الإفلات من العقاب سببان من الأسباب الأساسية لعدم حماية المدنيين.
    101.19 Reforzar sus medidas para prevenir y combatir la xenofobia y los prejuicios raciales entre los políticos, los agentes estatales y la población en general, así como para promover la tolerancia entre todos los grupos étnicos y nacionales (Pakistán); UN 101-19- تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع كره الأجانب والتحيز العنصري ومكافحتهما لدى المسؤولين السياسيين والعموميين وعامة الجمهور، وكذلك تعزيز التسامح بين المجموعات الإثنية والوطنية كافة (باكستان)؛
    Remite a los informes de las organizaciones internacionales de derechos humanos en que se insiste en el hecho de que el Pakistán no previene, investiga ni castiga las violaciones de los derechos de la mujer por parte de agentes estatales y privados. UN وهو يشير إلى تقارير صادرة عن منظمات دولية لحقوق الإنسان تبرز تقاعس باكستان عن منع انتهاكات حقوق المرأة من قِبل موظفي الدولة وجهات فاعلة خاصة، وعن التحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    :: Realización de 12 reuniones con agentes estatales y de la sociedad civil sobre las políticas y mecanismos para aumentar la protección de los niños, en particular el desarrollo de directrices sobre la justicia de menores UN :: عقد 12 اجتماعا مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة ومن المجتمع المدني بشأن تعزيز سياسات وآليات حماية الطفل، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية بشأن قضاء الأطفال
    Se ha demostrado que la militarización alimenta la violencia contra las mujeres por parte de agentes estatales y no estatales. UN وقد تبين أن التسلح يغذِّي العنف ضد المرأة سواء من قبل الجهات الفاعلة الحكومية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La amenaza de emplear armas nucleares por agentes estatales y no estatales seguirá existiendo en tanto ciertos Estados reclamen el derecho exclusivo de poseer esas armas de manera perpetua hasta que consideren que existen razones suficientes para emplearlas o para amenazar con emplearlas. UN وخطر استخدام الأسلحة النووية من جانب الدول والأطراف من غير الدول سيظل قائماً ما دامت دول معينة تدعي أن لها حق خالص لحيازة الأسلحة النووية بصفة دائمة إلى أن تشعر بأن ثمة مبرر لاستخدامها، أو التهديد بذلك.
    Durante el período abarcado por el informe hubo 507 casos denunciados de ataques violentos dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas, 442 incidentes de hostigamiento e intimidación, 534 casos de robo, 232 casos de agresiones físicas, 126 casos de secuestro de vehículos y unos 273 casos denunciados de detención y encarcelamiento por agentes estatales y no estatales. UN ففي الفترة المشمولة بالتقرير، وقعت 507 حالة هجوم عنيف مسجلة ضد موظفي الأمم المتحدة و 442 حادث تحرش ومضايقة وتخويف، و 534 حالة سرقة و 232 حالة اعتداء على الأشخاص و 126 حالة خطف وحوالي 273 حالة اعتقال واحتجاز، مبلغ عنها، قامت بها جهات من الدول وجهات من غير الدول.
    Sin embargo, ha observado que aún quedan cosas por hacer en lo referente a la aplicación, e insta a los agentes estatales y no estatales a que intensifiquen sus esfuerzos en este ámbito. UN وتلاحظ أنه بالرغم من ذلك، ربما لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، من حيث التنفيذ، وتحث الجهات الفاعلة التابعة للدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على تعزيز جهودها في هذا المجال.
    El objetivo de la Iniciativa es reforzar la cooperación internacional para el envío de armas de destrucción en masa y de artículos conexos a agentes estatales y no estatales. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعميق التعاون الدولي لوقف تدفق أسلحة الدمار الشامل والبنود المتصلة بها إلى الدول والجهات من غير الدول.
    Por añadidura, las dificultades provienen de los agentes estatales y no estatales. UN وعلاوة على ذلك، تأتي التحديات من الدول ومن جهات فاعلة غير الدول على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more