No obstante, el Comité considera que el autor no agotó los recursos de la jurisdicción interna al respecto. | UN | غير أن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
En consecuencia, considero que no agotó los recursos internos relativos a su reclamación, a los efectos del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | وبناء عليه، أرى أنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يخص بدعواه، لأغراض الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Éste es motivo suficiente para afirmar que no agotó recursos internos que estaban abiertos y que podrían haber prosperado. | UN | ولذلك السبب وحده، لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية التي كانت متاحة ومحتملة الفعالية في نفس الوقت. |
Por lo tanto, sostiene que agotó todos los recursos internos de que disponía. | UN | ولذلك، يدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
El Comité considera que, en relación con estos hechos, el autor agotó los recursos internos. | UN | وترى اللجنة، بخصوص هذه الوقائع، أن صاحب البلاغ استنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En consecuencia, el Comité considera que la posibilidad de entablar esa acción puede considerarse un recurso efectivo, que el autor no agotó. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أن إمكانية رفع دعوى من هذا القبيل تعتبر سبيل انتصاف فعالاً لم يستنفده صاحب البلاغ. |
Según el Estado parte, la víctima no agotó los recursos internos disponibles y sus afirmaciones no se corresponden con la realidad. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة. |
En consecuencia, no agotó los recursos internos al respecto. | UN | ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
En último lugar, el Comité considera que el autor no agotó todos los recursos internos a fin de establecer la admisibilidad de la denuncia de violación del artículo 2 del Pacto. | UN | وأخيرا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لإثبات جواز قبول ما يدعيه من انتهاك للمادة 2 من العهد. |
Más adelante, precisa que no agotó los recursos internos porque la justicia togolesa no le permitía obtener en un plazo razonable una justa indemnización de los daños y perjuicios sufridos. | UN | وأوضح لاحقاً أنه لم يستنفد سبل الانتصاف الوطنية لأن العدالة التوغولية لم تكن لتسمح لـه بالحصول على تعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها في مدة معقولة. |
El Estado Parte recuerda que el autor no aprovechó estos recursos y, por lo tanto, no agotó los recursos internos. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
En vista de ello, el Comité concluye que el autor no agotó los recursos de la jurisdicción interna con respecto a su alegación de que se violó el artículo 7. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اللجنة تخلص إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه في ما يخص ادّعاءه الذي يندرج في إطار المادة 7. |
Por consiguiente, el peticionario considera que agotó todos los recursos internos respecto de todas las partes de la denuncia. | UN | وبناءً عليه، يعتبر صاحب الالتماس أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع أجزاء الشكوى. |
No se trataba de un recurso interno, por lo que el autor agotó todos los recursos de la jurisdicción interna disponibles. | UN | ولم تعد هذه الدائرة تشكل سبيل انتصاف محلياً. ولذلك يعتبر أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Por lo tanto, considera que agotó todos los recursos internos. | UN | ولهذا السبب، فإنه يدّعي أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية. |
A la luz de esta información, el Comité está convencido de los argumentos del Estado Parte de que en este caso particular el recurso era posible y eficaz, y que el autor no lo agotó. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، تبدي اللجنة ارتياحها للحجج التي قدمتها الدولة الطرف للإفادة بأن في هذه الحالة الخاصة سبيل انتصاف متاحاً وفعالاً لم يستنفده صاحب الشكوى. |
El tanque se agotó Todo el mundo a casa | Open Subtitles | الشاحنة فرغت ايها القوم كلٌ يعود الى بيته |
Se agotó el inventario, pero ofrecemos el 100% de descuento en cualquier cosa que llame su atención. | Open Subtitles | لقد نفد مخزوننا لكننا نعرض تخفيضاً قدره 100 في المئة على أي شيء يخطف أنظارك |
B. En cuanto a que el autor no agotó los recursos internos disponibles después de regresar a Francia en 1995 | UN | باء - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد عودة صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1995 |
Tortúrenlo hasta que hable. ¡Suficiente! Me agotó. | Open Subtitles | عذبوه إلى أن يتكلم كفى, لقد أتعبتني |
Su plan de teléfono se agotó. | Open Subtitles | ولكنه استنفذ رصيد هاتفه المحمول |
Bueno, quizás agotó su tiempo máximo de batalla. | Open Subtitles | ربما المعركة استنفذت كل إمكانياتهم حسنا, إذا كانت تلك الحالة |
Mi mamá lo mantenía a raya, pero la agotó. | Open Subtitles | كانت أمي تضعه عند حده ولكنه أرهقها |