"agrícola y la seguridad alimentaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزراعية والأمن الغذائي
        
    • الزراعي والأمن الغذائي
        
    • الزراعة والأمن الغذائي
        
    • الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • الزراعي وتوفير الأمن الغذائي
        
    • الزراعية وتوفير الأمن الغذائي
        
    En la actualidad, se están preparando estrategias y programas regionales sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN ويجري حاليا إعداد الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية للتنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    En la colaboración entre la CARICOM y las Naciones Unidas se prestó gran atención al desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN وأشير إلى أن التنمية الزراعية والأمن الغذائي يحظيان باهتمام وثيق في التعاون بين الجماعة الكاريبية والأمم المتحدة.
    Esos fenómenos climáticos reducen la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتحد تلك التغيرات المناخية من الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Las estrategias para mejorar la producción agrícola y la seguridad alimentaria tienen que centrarse en varios factores, todos ellos complementarios entre sí. UN ويتعين أن تركز الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي على عدد من العوامل يكمل كل منها الآخر.
    Aumento de la capacidad de producción: el sector agrícola y la seguridad alimentaria UN تعزيز القدرات الإنتاجية: القطاع الزراعي والأمن الغذائي
    Es necesario abordar el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria en el contexto de la política de desarrollo. UN وثمة حاجة لمعالجة مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي في سياق السياسة الإنمائية.
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN تقرير الأمين العام عن التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    Curso Práctico Regional Naciones Unidas/Kenya/Agencia Espacial Europea sobre la utilización de aplicaciones integradas de la tecnología espacial para vigilar el impacto del cambio climático en el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria UN حلقة العمل الإقليمية المشتركة بين الأمم المتحدة وكينيا ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء المتكاملة في رصد أثر تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي
    Israel sigue comprometido con el adelanto del objetivo compartido de promoción del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y continuará destinando energía, recursos y conocimientos a fin de alcanzar esa meta. UN واختتم قائلاً إن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالنهوض بالهدف المشترك في النهوض بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي وسوف تواصل تخصيص الطاقات والموارد والخبرة الفنية لمتابعة هذا الهدف.
    El desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y nutricional son aspectos complejos del desarrollo sostenible. UN 76 - التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذوي مسألتان معقدتان من مسائل التنمية المستدامة.
    El desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria son aspectos de gran importancia en la lucha contra la desertificación. UN وأضاف أن التنمية الزراعية والأمن الغذائي جانبان حيويا الأهمية في مكافحة التصحر.
    Por tanto, es necesario dar un giro radical al enfoque del desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولذلك هناك حاجة إلى إحداث تحول أساسي في الطريقة التي يجري بها تناول مسألتي التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    Los efectos del cambio climático, que son ya visibles en muchos países en desarrollo, suponen una amenaza añadida para la productividad agrícola y la seguridad alimentaria. UN أما آثار تغير المناخ، البادية فعلا في بلدان نامية عديدة، فما برحت تضر بالإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    - El estudio sobre el establecimiento de un mecanismo de financiación árabe para el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria árabe, UN وعلى دراسة إحداث آلية تمويل عربية لتمويل التنمية الزراعية والأمن الغذائي العربي،
    Durante un tiempo, hemos adoptado varias medidas para aumentar más la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وعلى مدى فترة من الزمن، اتخذنا العديد من الإجراءات لزيادة الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    En el caso de los países menos adelantados, cuyas economías son predominantemente agrícolas, la solución se encuentra en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، التي يغلب الطابع الزراعي على اقتصاداتها، يكمن الحل في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Los cambios en los patrones climáticos guardan una relación directa con la disponibilidad de agua, la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وتؤثر التغيرات في أنماط الطقس تأثيرا مباشرا على توافر المياه، والإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Los países en desarrollo, incluido Uganda, han hecho por ese motivo grandes esfuerzos por mejorar el desarrollo del sector agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولهذا تبذل البلدان النامية، ومن بينها أوغندا، جهوداً ضخمة لتعزيز تطوير القطاع الزراعي والأمن الغذائي.
    Por otra parte, el Consejo ha expresado su preocupación por los efectos de los desastres naturales, las enfermedades y las plagas en la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المجلس عن قلقه إزاء تأثير الكوارث الطبيعية والأمراض والآفات على الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Tendencias en la producción agrícola y la seguridad alimentaria UN ألف - الاتجاهات في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي
    Su delegación tiene por eso gran interés en los debates de la Comisión sobre el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria. UN ولهذا فإن مناقشات اللجنة حول تنمية الزراعة والأمن الغذائي تهم هذا الوفد.
    Recientemente la FAO dio a conocer un proyecto de estrategia regional para el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria y un programa regional para la seguridad alimentaria. UN وأعدّت الفاو مؤخراً مشروع استراتيجية إقليمية لتنمية الزراعة وتحقيق الأمن الغذائي وبرنامجاً إقليمياً للأمن الغذائي.
    Mejorar de manera significativa la productividad agrícola y la seguridad alimentaria sostenibles en cumplimiento de los objetivos de desarrollo del milenio, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, en particular el de reducir a la mitad para el año 2015 el porcentaje de personas que padecen hambre mediante iniciativas en todos los niveles encaminadas a: UN 67 - إجراء تحسينات كبيرة في الإنتاج الزراعي وتوفير الأمن الغذائي بمواصلة أهداف الألفية الإنمائية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وبوجه خاص خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، على أن يشمل ذلك القيام بمبادرات على جميع المستويات لتحقيق ما يلي:
    De modo similar, las Naciones Unidas necesitan elaborar un programa integral de energía, que prevea la creación de un mecanismo para transferir tecnologías energéticas avanzadas a los países en desarrollo, sobre todo en la esfera de la energía renovable, y crear mayor conciencia política sobre el reto que suponen el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, aspectos a los que la delegación de Egipto asigna particular importancia. UN وبالمثل يتعين على الأمم المتحدة بلورة خطة شاملة للطاقة، تشمل إنشاء آلية لنقل تكنولوجيات الطاقة المتقدمة إلى البلدان النامية خاصة في مجال الطاقة المتجددة، والتوعية السياسية بالتحديات المرتبطة بموضوع تحقيق التنمية الزراعية وتوفير الأمن الغذائي الذي يوليه وفد بلده أهمية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more