| La diversidad biológica agrícola y no agrícola se está patentando o sometiéndose a rigurosas reglamentaciones de los derechos de los cultivadores. | UN | ويجري تسجيل التنوع البيولوجي الزراعي وغير الزراعي أو يخضع خوصصة للوائح صارمة بشأن حقوق المربين. |
| 86. El régimen de salarios mínimos se aplica a todos los trabajadores del sector privado, agrícola y no agrícola. | UN | 86- وينطبق نظام الأجور الدنيا على جميع العاملين في القطاع الخاص، الزراعي وغير الزراعي على السواء. |
| No obstante, la participación de las mujeres en actividades sindicales se ve dificultada por su alto nivel de empleo en los sectores agrícola y no estructurado. | UN | بيد أن ارتفاع مستوى عمالة المرأة في القطاعين الزراعي وغير الرسمي يعرقلان مشاركة المرأة في الأنشطة النقابية. |
| En África existe una gran diferencia en los ingresos por persona entre los sectores agrícola y no agrícola. | UN | هناك فجوة كبيرة في نصيب الفرد من الدخل بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية في افريقيا. |
| Teniendo en cuenta la política israelí con respecto a los palestinos, era necesario distinguir entre el comercio agrícola y no agrícola. | UN | وبالنظر الى سياسات اسرائيل تجاه الفلسطينيين، فإن من الضروري التمييز بين التجارة الزراعية وغير الزراعية. |
| Los hogares pueden distribuir su fuerza de trabajo entre los sectores agrícola y no agrícola y entre el trabajo asalariado y no asalariado. | UN | ويمكن للأسرة أن توزع الأيدي العاملة فيها بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية وبين العمل المأجور وغير المأجور. |
| Además, los trabajadores de los sectores doméstico, agrícola y no estructurado son los únicos a los que no se aplica ningún plan de indemnización, pensión o prestaciones. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العاملين في قطاع الخدمة المنزلية والقطاعين الزراعي وغير الرسمي هم وحدهم غير المشمولين حتى اﻵن بأي مخطط للتعويضات أو المعاشات التقاعدية أو الاستحقاقات. |
| Están aportando un alto grado de creatividad. energía y espíritu empresarial para abrir nuevas esferas de actividad en los sectores agrícola y no agrícola y organizar los consiguientes proyectos de empleo para las mujeres. | UN | فيضعن الكثير من اﻹبداع، والطاقة، والروح التجارية في فتح مجالات جديدة لﻷنشطة في القطاعين الزراعي وغير الزراعي وتنظيم مشاريع توظيفية مناظرة للمرأة. |
| Por otra parte, dado que las mujeres se concentran en los sectores agrícola y no estructurado, resulta difícil hacer aplicar las leyes sobre la igualdad de remuneración e incluso sobre el salario mínimo. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه من الصعب إعمال الحقوق المتعلقة بالأجر المتساوي أو حتى الحد الأدنى من الأجور، نظراً لأن النساء يتركزن في القطاعين الزراعي وغير الرسمي. |
| :: La ampliación de las posibilidades de créditos mediante la creación de instalaciones, en particular para las mujeres, se consideró un procedimiento eficiente para el estímulo de actividades en el sector agrícola y no agrícola y para aumentar el número de mujeres que gestionan esas empresas. | UN | :: زيادة فرص الإقراض، وذلك بإنشاء تيسيرات وبخاصة من أجل النساء، وقد اعتُبرت هذه طريقة فعالة لحفز الأنشطة في القطاع الزراعي وغير الزراعي، وزيادة عدد النساء اللاتي يقمن بإدارة الأعمال. |
| El Comité recomienda además que se adopten medidas legislativas, administrativas y de otro tipo para garantizar el acceso a la seguridad social y otras prestaciones laborales a las trabajadoras en los sectores doméstico, agrícola y no estructurado. | UN | وتوصي اللجنة كذلك باعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير الكفيلة بحصول خادمات المنازل، والعاملات في القطاعين الزراعي وغير النظامي على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل. |
| El CEDAW solicitó que se adoptaran medidas para garantizar el acceso a la seguridad social y otras prestaciones laborales de las trabajadoras de los sectores doméstico, agrícola y no estructurado. | UN | وطلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اتخاذ التدابير الكفيلة بحصول خادمات المنازل والعاملات في القطاعين الزراعي وغير النظامي على الضمان الاجتماعي وغيره من استحقاقات العمل. |
| Cinco de los siete países de la región desean diversificar las fuentes de empleo agrícola y no agrícola y desarrollar la infraestructura para mejorar la producción y los sistemas de cultivo. | UN | 82 - وتهتم خمسة من البلدان السبعة بتحسين إنتاج المزارع والأنظمة الزراعية بتنويع التوظيف الزراعي وغير الزراعي وتطوير البنية الأساسية. |
| Las mujeres tienen derecho - y de hecho perciben- iguales salarios, subvenciones y subsidios, como el subsidio de vivienda, el subsidio de educación, el subsidio de salud, etc. No obstante, dado que las mujeres participan principalmente en el sector agrícola y no estructurado, frecuentemente se les deniegan esas prestaciones. | UN | فالنساء يستحقن ويتقاضين أجوراً وعلاوات واستحقاقات مساوية للرجل منها بدل السكن وبدل التعليم وبدل الصحة وما إلى ذلك. ولكن بما أن معظم النساء يعملن في القطاعين الزراعي وغير الرسمي، فهن محرومات من هذه الاستحقاقات في كثير من الأحيان. |
| Las mujeres y los hombres rurales suelen implicarse simultáneamente en varias actividades (agricultura minifundista, trabajo agrícola y no agrícola asalariado y trabajo por cuenta propia) para ganarse el sustento. | UN | 4 - ويمارس الرجال والنساء من سكان الريف بوجه عام أنشطة متعددة في الوقت نفسه ليكسبوا معيشتهم، من قبيل زراعة الحيازات الصغيرة والعمل المأجور الزراعي وغير الزراعي والمهن الحرة. |
| La microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. | UN | ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية. |
| Además, la migración tiene importantes repercusiones en la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales, la oferta y la demanda de mano de obra agrícola y no agrícola y la producción de alimentos en los países de origen y de destino. | UN | وتنشأ عن الهجرة أيضا تأثيرات كبيرة على إدارة الموارد البيئية والطبيعية، وعلى العرض والطلب في مجال العمالة الزراعية وغير الزراعية، وعلى إنتاج الأغذية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية. |
| En relación con este último objetivo, los esfuerzos se dirigen hacia la identificación de las actividades generadoras de ingresos de carácter agrícola y no agrícola, así como a facilitar la participación de los pequeños productores en mercados locales, nacionales y de exportación. | UN | وبالنسبة للهدف الأخير، توجه الجهود نحو تحديد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية المدرة للدخل وتيسير مشاركة صغار المنتجين في الأسواق المحلية والوطنية وأسواق التصدير. |
| Los trabajadores de los sectores agrícola y no estructurado de países en desarrollo no suelen estar afiliados a cajas de pensiones y, en consecuencia, los países con sectores agrícolas y no estructurados grandes suelen tener una cobertura baja. | UN | ولا يكون العاملون في الزراعة والقطاعات غير الرسمية في البلدان النامية مسجلين عادة في مخططات المعاشات التقاعدية، ومن ثم تكون التغطية أقل عادة في البلدان ذات القطاعات الزراعية وغير الرسمية الكبيرة. |
| Forestación de tierra agrícola y no agrícola | UN | تحريج الأراضي الزراعية وغير الزراعية |
| Implica que las posibilidades potenciales de obtener ingresos al margen de la agricultura pueden ser muy superiores y es esta diferencia, en general, la que explica la atracción que sienten las familias campesinas por estar a caballo entre los sectores agrícola y no agrícola. | UN | فهي تعني ضمناً أن إمكانيات الكسب خارج الزراعة قد تكون أعلى كثيراً. وهذا الفارق هو، بصفة عامة، عامل الجذب الذي يدفع اﻷسر الزراعية إلى " المزواجة " بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية. |