"agregar valor" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضافة قيمة
        
    • يضيف قيمة
        
    • وإضافة قيمة
        
    • إضافة القيمة
        
    • لإضافة قيمة
        
    • تحقق قيمة مضافة
        
    • تضيف قيمة
        
    • يضيفوا قيمة
        
    • بقيمة مضافة
        
    Tratan también de agregar valor al trabajo de la mujer mediante proyectos de desarrollo empresarial y de capacitación. UN كما تعمل على إضافة قيمة لعمل المرأة من خلال تنمية روح المبادرة ومشاريع تعزيز المهارات.
    Esto crea el riesgo de que los gastos en tecnología de la información y las comunicaciones no se centren en agregar valor a la organización y, por lo tanto, no presten apoyo al logro de los objetivos de la misión. UN ويخلق هذا خطر أن تركز نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إضافة قيمة للمنظمة ومن ثم ستدعم تحقيق أهداف مهمتها.
    En definitiva, la pertinencia del enfoque por grupos temáticos se decidirá en función de su capacidad para agregar valor a las respuestas nacionales en todas las fases de una emergencia, incluido el proceso de evaluación. UN وفي نهاية المطاف، فان أهمية النهج العنقودي ستقررها قدراته على إضافة قيمة إلى الاستجابة الوطنية، في جميع مراحل الحالة الطارئة، بما في ذلك عملية التقييم.
    Ello brinda al Auditor Externo la oportunidad de agregar valor al proceso de rendición de cuentas, para ayudar a la Organización a cumplir su mandato de manera económica, eficiente y eficaz. UN وهذا ما يتيح الفرصة لمراجع الحسابات الخارجي لكي يضيف قيمة إلى عملية المساءلة بغية مساعدة المنظمة على الاضطلاع بالولاية الموكولة إليها بطريقة اقتصادية وكفؤة وفعالة.
    44. Para complementar y agregar valor a los recursos de auditoría financiados por el ACNUR, la Sección de Auditoría de las TIC de la DAI/OSSI realizó auditorías de las TIC en el ACNUR. UN 44- من أجل تعزيز موارد مراجعة الحسابات التي تمولها المفوضية وإضافة قيمة إليها، نفذت الشعبة عمليات مراجعة حسابات خاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المفوضية.
    Dado que el Gobierno de Zimbabwe trata de reconstruir la economía, se está centrando en aprovechar los abundantes recursos humanos y naturales del país, así como en agregar valor a sus productos primarios y procesarlos. UN وفي سعي الحكومة إلى إعادة بناء الاقتصاد، ركّزت على تسخير الموارد البشرية والطبيعية الوفيرة في البلد، فضلا عن إضافة القيمة إلى المنتجات الأولية وحسن استغلالها.
    Por otra parte, los elevados aranceles impuestos a los bienes manufacturados desalientan los esfuerzos de los países en desarrollo por agregar valor a sus productos agrícolas y por industrializarse. UN ثم إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لإضافة قيمة إلى منتجاتها الزراعية وللتصنيع تُثبطها التعريفات العالية على المنتجات المصنعة.
    Asimismo, apoya el objetivo de la Organización de seguir centrándose en las esferas en que tiene ventajas comparativas y puede agregar valor. UN وهو يؤيد أيضا هدف المنظمة المتمثل في مواصلة العمل في المجالات المنطوية على فرص نجاح، حيث تتمتع بمزية نسبية ويمكنها أن تحقق قيمة مضافة.
    El requisito que ha fijado para conceder su ayuda es que las empresas propuestas sean " viables, sostenibles y ofrezcan la posibilidad de agregar valor a la economía nacional, y que haya un mercado para sus productos " . UN والشرط هنا هو أن يكون لدى المواطن خطط لأنشطة تجارية تكون ممكنة ومستدامة ويمكن أن تضيف قيمة للاقتصاد الوطني وان يكون لديهم سوق لمنتجاتهم.
    Los servicios de consultoría tienen por objeto agregar valor y mejorar la gobernanza, la gestión de riesgos y los procesos de control sin que la supervisión asuma la responsabilidad de la gestión. UN والغرض من الخدمات الاستشارية هو إضافة قيمة وإدخال تحسين على أساليب الإدارة وإدارة المخاطر وعمليات الرقابة، بدون تحميل جهة الرقابة مسؤولية الإدارة.
    Para lograr estos objetivos eficazmente, África necesita agregar valor a sus productos básicos antes de exportarlos, con el fin de obtener mejores precios, generar empleo y crear riqueza para los africanos. UN ولأجل تحقيق ذلك على نحو فعال، تحتاج أفريقيا إلى إضافة قيمة إلى سلعها الأساسية قبل تصديرها من أجل تحديد أسعار أفضل، وإيجاد فرص عمل وتكوين ثروة للأفارقة.
    Para lograr la sostenibilidad y la creación de riqueza el país tendrá que desarrollar aún más su sector manufacturero a fin de agregar valor a sus recursos aplicando los mejores métodos de desarrollo industrial disponibles. UN ومضت تقول إنه من أجل الاستدامة وتكوين الثروة، يتحتم على البلد المزيد من تطوير قطاع التصنيع فيه، بغية إضافة قيمة إلى موارده، باستخدام أفضل وسائل التنمية الصناعية المتاحة.
    Cuarto, la estrategia buscará agregar valor a la reconocida labor de la CEPE en materia de normas de calidad para el sector agrícola, y alentar la participación de más países de la región de la CEPE en el proceso de elaboración de normas. UN والمجال الرابع هو أن تلتمس الاستراتيجية إضافة قيمة إلى العمل المستقر الذي تضطلع به اللجنة في مجال معايير الجودة الزراعية، وتشجيع مشاركة عدد أكبر من البلدان من جميع أنحاء منطقة اللجنة في عملية وضع المعايير.
    Un gran número de estos países no han podido desviar su actividad a sectores ajenos a los productos básicos, cuya demanda, en el caso de la mayoría de ellos, está aumentando de manera relativamente lenta, y, en consecuencia, corren el peligro de quedar marginados en el comercio mundial a menos que puedan agregar valor a sus exportaciones. UN لم يستطع عدد كبير من البلدان النامية التحول عن السلع الأساسية، التي لا يزداد الطلب على معظمها إلا زيادة بطيئة نسبياً، وبالتالي فإن هذه البلدان معرضة لخطر بقائها مهمشة في التجارة العالمية ما لم تتمكن من إضافة قيمة إلى صادراتها.
    En él se señala que el acceso efectivo a la financiación de las inversiones y el comercio puede hacer competitivos a los productores, elaboradores y comerciantes de productos básicos de los países en desarrollo y permitirles beneficiarse de nuevos mercados o agregar valor a su producción. UN ويُشير هذا التقرير إلى أن الوصول الفعال إلى تمويل الاستثمارات والتجارة يمكن أن يجعل منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ومجهِّزي هذه السلع وتجّارها قادرين على المنافسة وأن يمكِّنهم من الاستفادة من الفرص المتاحة في الأسواق الجديدة أو من إضافة قيمة إلى إنتاجهم.
    El Comité Asesor de Auditoría Independiente considera que la OSSI puede agregar valor a su labor de supervisión si realiza más auditorías de cuestiones sistémicas e intersectoriales. UN وترى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنه بإمكان المكتب أن يضيف قيمة إلى عمله الرقابي بإجراء المزيد من عمليات المراجعة للمسائل الشاملة والهيكلية.
    Este componente está destinado a agregar valor a otros mecanismos de intercambio de información pertinentes, para, de esta manera, contribuir al logro de un enfoque para la gestión de los productos químicos más integrado. UN ويقصد من مكون اتفاقية روتردام أن يضيف قيمة لآليات تبادل المعلومات الأخرى ذات الصلة، وبالتالي الإسهام في نهج متكامل بقدر أكبر في مضمار إدارة المواد الكيميائية.
    Las políticas de reforma agraria deben ser compatibles con las necesidades, las ventajas y los derechos de los pequeños agricultores, en particular las mujeres, y ayudarles a organizarse en asociaciones o cooperativas de productores, y a agregar valor a sus sistemas de producción autóctonos. UN وينبغي لسياسات الإصلاح الزراعي أن تدعم احتياجات أصحاب الحيازات الزراعية الصغيرة، ولا سيما النساء، وتعزيز مواطن القوة لديهم وحماية حقوقهم، ودعمهم للقيام بتنظيم جمعيات وتعاونيات منتجة وإضافة قيمة إلى أنظمة إنتاجهم الأصلية.
    35. Como contribución suya al logro de esta meta, ONU-Hábitat se concentrará en seis esferas para apoyar y agregar valor a los esfuerzos internacionales y nacionales dirigidos a lograr las metas de la Declaración del Milenio relativas a los asentamientos humanos, y, más concretamente, a mejorar las condiciones de vida de las personas pobres de las zonas urbanas. UN 35 - كمساهمة منه في تحقيق هذا الهدف، سيركز موئل الأمم المتحدة على ستة مجالات لدعم وإضافة قيمة للجهود الدولية والوطنية لتحقيق أهداف إعلان الألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية وبشكل أكثر تحديداً لتحسين الظروف المعيشية لفقراء الحضر.
    Asimismo, cada vez más a menudo las cadenas de valor hacen cumplir las normas relativas al producto puesto que el productor final o distribuidor del producto es responsable de que se cumplan y, por ende, le interesa mucho que se cumplan en las etapas anteriores del proceso de agregar valor. UN كما تفرض علاقات سلاسل القيمة في كثير من الأحيان الالتزام بصورة متزايدة بمعايير المنتجات، لأن المنتج أو الموزع النهائي مسؤولان عن الامتثال للمعايير فيحرصان بالتالي أشد الحرص على ضمان الامتثال للمعايير خلال المراحل السابقة من عملية إضافة القيمة.
    Cada una de estas relaciones merece la atención constante de la Comisión, ya que intenta agregar valor a la labor de los agentes de las Naciones Unidas sobre el terreno que apoyan los procesos de consolidación de la paz. UN وتستحق كل من هذه العلاقات أن توليها اللجنة اهتماماً مستمراً في مسعاها لإضافة قيمة إلى عمل هيئات الأمم المتحدة العاملة في الميدان دعماً لعمليات بناء السلام.
    Los nuevos procesos de transformación, el empoderamiento económico de los jóvenes y las mujeres, así como una mejora de la calidad de los productos, de su embalaje y almacenamiento son medidas concretas que pueden agregar valor y mejorar la calidad de vida en las zonas rurales. UN وتمثل عمليات التحول الجديدة والتمكين الاقتصادي للشباب والمرأة وتحسين نوعية المنتجات وتغليفها وتعبئتها وتخزينها إجراءات ملموسة من شأنها أن تحقق قيمة مضافة وتحسِّن ظروف العيش في المناطق الريفية.
    Las actividades de las Naciones Unidas deberían facilitar la transferencia de conocimientos generales y especializados, contribuyendo así al fomento de la capacidad y centrándose en temas en que, sin lugar a dudas, se pueda agregar valor en relación con otros copartícipes, y evitar así la fragmentación de las acciones de las Naciones Unidas, profundizando su alcance. UN ويجب أن تعمل أنشطة الأمم المتحدة على تسهيل نقل الخبرة الفنية والمعارف، وبذلك تسهم في بناء القدرات، وتركز على المجالات التي يمكن أن تضيف قيمة واضحة فيما يتعلق بالأطراف الفاعلة الآخرى، وبذلك تتجنَّب تفتيت جهود الأمم المتحدة بينما تعمِّق من نطاقها.
    Se opinó también que, aunque fuera un proyecto ambicioso, el Grupo de Trabajo debería estudiar la posible internacionalización de las pequeñas empresas y de las microempresas, en particular en la era moderna de los negocios electrónicos y teniendo en cuenta a los especialistas y a otras personas que pudieran agregar valor a la cadena de producción. UN وأُبديت آراء أخرى مفادها أن ينظر الفريق العامل، وإن كانت هذه الفكرة طموحة، في إمكانية إضفاء طابع دولي على المنشآت الصغيرة والصغرى، خصوصاً في عصر المنشآت التجارية الإلكترونية الحديثة، وفيما يتعلق بالحرفيين وغيرهم ممن يمكن أن يضيفوا قيمة في سلسلة الإنتاج.
    El Organismo de Planificación y Coordinación está trabajando actualmente con universidades e instituciones de investigación en todas las subregiones de África para preparar planes de ejecución de los proyectos y mejorar el diseño de los proyectos de modo que puedan agregar valor a las regiones. UN وتعمل الآن وكالة التخطيط والتنسيق مع الجامعات ومؤسسات البحوث في جميع المناطق الفرعية الأفريقية لوضع خطط سديدة لتنفيذ المشاريع وتحسين تصميمها كي تتمكن من تزويد المناطق بقيمة مضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more