"aguarda con interés que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويتطلع إلى
        
    • وتتطلع إلى
        
    • تتطلع إلى
        
    • يتطلع إلى
        
    • وهي تتطلع الى
        
    Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del foro. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    El Equipo los alentó a que presentaran al Comité los nombres de personas y entidades que deberían incluirse en la lista, y aguarda con interés que su cooperación aumente en el futuro. UN وقد شجعها الفريق على تقديم أسماء إلى اللجنة بغرض إدراجها في القوائم ويتطلع إلى مزيد من التعاون معها.
    La delegación filipina es partidaria de que se examine de nuevo la estructura actual de la consolidación de la paz y aguarda con interés que la cuestión sea debatida en la Asamblea General. UN ويؤيد وفد بلده الاستعراض المستمر لهيكل بناء السلام ويتطلع إلى مناقشة القضية في الجمعية العامة.
    La MONUC seguirá respaldando al facilitador y aguarda con interés que surjan novedades en el contexto del diálogo. UN وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار.
    La Comisión de Consolidación de la Paz celebra que se haya establecido la Comisión Electoral Independiente y aguarda con interés que se elabore su calendario. UN وترحب لجنة بناء السلام بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، وتتطلع إلى الإطلاع على الجدول الزمني الذي ستضعه.
    Malasia aguarda con interés que dentro de poco se agreguen más firmas y ratificaciones. UN وأضاف أن ماليزيا تتطلع إلى مزيد من التوقيعات والتصديقات في المستقبل القريب.
    La delegación de los Estados Unidos aguarda con interés que se establezcan nuevas medidas de control de gastos. UN وهو يتطلع إلى تحديد المزيد من التدابير للرقابة على التكاليف.
    4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; UN 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛
    4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; UN 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛
    4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; UN 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛
    La Unión está dispuesta a participar en ese proceso y aguarda con interés que el año próximo se realice en Doha un examen más profundo de esta cuestión. UN والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد لأن يكون جزءاً من تلك العملية، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن هذه المسألة في العام القادم في الدوحة.
    En principio, la Unión Europea acoge favorablemente la propuesta del Secretario General y aguarda con interés que se celebre un debate sustantivo sobre la cuestión y se adopten decisiones en el actual período de sesiones. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يتجاوب من حيث المبدأ مع مقترح الأمين العام، ويتطلع إلى إجراء مناقشة موضوعية لهذا البند والخروج بنتائج بشأنه في الدورة الجارية.
    Asimismo, insta a los dirigentes políticos de Kenya a que faciliten la labor de esas misiones y aguarda con interés que el Secretario General le informe de sus conclusiones. UN ويدعو الزعماء السياسيين في كينيا إلى تيسير عمل هاتين البعثتين ويتطلع إلى أن يبلغه الأمين العام بالنتائج التي تتوصلان إليها.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية وتتطلع إلى مواصلة هذا التحسين.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Por consiguiente, Sierra Leona aguarda con interés que se delibere ampliamente sobre su propuesta en el período de sesiones de 1995 del Comité Especial. UN وبالتالي فإن سيراليون تتطلع إلى إجراء مناقشات مستفيضة بشأن اقتراحها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥.
    El Comité aguarda con interés que se siga debatiendo su propuesta en el marco de la reforma de esos organismos. UN وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Mongolia aguarda con interés que se encuentre una solución seria al estancamiento de la Conferencia de Desarme y encomia los esfuerzos que realiza el Secretario General para revitalizar la labor de ese órgano. UN ومنغوليا تتطلع إلى إيجاد حل جدي للمأزق في مؤتمر نزع السلاح وتثني على جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط أعمال المؤتمر.
    El orador aguarda con interés que esas modalidades de asociación sean reforzadas en el futuro. UN وقال إنه يتطلع إلى أن يرى تلك الشراكات معزَّزة مستقبلاً.
    2. aguarda con interés que entre en funciones el primer Presidente de Sudáfrica elegido en el proceso democrático; UN ٢ - يتطلع إلى تنصيب أول رئيس لجنوب افريقيا منتخب في هذه العملية؛
    El Sr. KLEIN celebra la ratificación del Pacto por los Estados Unidos y aguarda con interés que se entable un diálogo fructífero. UN ٥٣ - السيد كلاين: رحب بتصديق الولايات المتحدة على العهد وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار مثمر.
    La Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. UN وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more