Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del foro. | UN | وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى. |
El Equipo los alentó a que presentaran al Comité los nombres de personas y entidades que deberían incluirse en la lista, y aguarda con interés que su cooperación aumente en el futuro. | UN | وقد شجعها الفريق على تقديم أسماء إلى اللجنة بغرض إدراجها في القوائم ويتطلع إلى مزيد من التعاون معها. |
La delegación filipina es partidaria de que se examine de nuevo la estructura actual de la consolidación de la paz y aguarda con interés que la cuestión sea debatida en la Asamblea General. | UN | ويؤيد وفد بلده الاستعراض المستمر لهيكل بناء السلام ويتطلع إلى مناقشة القضية في الجمعية العامة. |
La MONUC seguirá respaldando al facilitador y aguarda con interés que surjan novedades en el contexto del diálogo. | UN | وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار. |
La Comisión de Consolidación de la Paz celebra que se haya establecido la Comisión Electoral Independiente y aguarda con interés que se elabore su calendario. | UN | وترحب لجنة بناء السلام بإنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة، وتتطلع إلى الإطلاع على الجدول الزمني الذي ستضعه. |
Malasia aguarda con interés que dentro de poco se agreguen más firmas y ratificaciones. | UN | وأضاف أن ماليزيا تتطلع إلى مزيد من التوقيعات والتصديقات في المستقبل القريب. |
La delegación de los Estados Unidos aguarda con interés que se establezcan nuevas medidas de control de gastos. | UN | وهو يتطلع إلى تحديد المزيد من التدابير للرقابة على التكاليف. |
4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; | UN | 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛ |
4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; | UN | 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛ |
4. Acoge con beneplácito la dirección estratégica del marco de financiación multianual y aguarda con interés que prosiga su aplicación; | UN | 4 - يرحب بالمنحى الاستراتيجي للإطار التمويلي المتعدد السنوات ويتطلع إلى مواصلة تنفيذه؛ |
La Unión está dispuesta a participar en ese proceso y aguarda con interés que el año próximo se realice en Doha un examen más profundo de esta cuestión. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي على استعداد لأن يكون جزءاً من تلك العملية، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات المتعمقة بشأن هذه المسألة في العام القادم في الدوحة. |
En principio, la Unión Europea acoge favorablemente la propuesta del Secretario General y aguarda con interés que se celebre un debate sustantivo sobre la cuestión y se adopten decisiones en el actual período de sesiones. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يتجاوب من حيث المبدأ مع مقترح الأمين العام، ويتطلع إلى إجراء مناقشة موضوعية لهذا البند والخروج بنتائج بشأنه في الدورة الجارية. |
Asimismo, insta a los dirigentes políticos de Kenya a que faciliten la labor de esas misiones y aguarda con interés que el Secretario General le informe de sus conclusiones. | UN | ويدعو الزعماء السياسيين في كينيا إلى تيسير عمل هاتين البعثتين ويتطلع إلى أن يبلغه الأمين العام بالنتائج التي تتوصلان إليها. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية وتتطلع إلى مواصلة هذا التحسين. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente la labor destinada a perfeccionar la presentación presupuestaria y aguarda con interés que siga mejorando. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار. |
Por consiguiente, Sierra Leona aguarda con interés que se delibere ampliamente sobre su propuesta en el período de sesiones de 1995 del Comité Especial. | UN | وبالتالي فإن سيراليون تتطلع إلى إجراء مناقشات مستفيضة بشأن اقتراحها في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٥. |
El Comité aguarda con interés que se siga debatiendo su propuesta en el marco de la reforma de esos organismos. | UN | وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Mongolia aguarda con interés que se encuentre una solución seria al estancamiento de la Conferencia de Desarme y encomia los esfuerzos que realiza el Secretario General para revitalizar la labor de ese órgano. | UN | ومنغوليا تتطلع إلى إيجاد حل جدي للمأزق في مؤتمر نزع السلاح وتثني على جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط أعمال المؤتمر. |
El orador aguarda con interés que esas modalidades de asociación sean reforzadas en el futuro. | UN | وقال إنه يتطلع إلى أن يرى تلك الشراكات معزَّزة مستقبلاً. |
2. aguarda con interés que entre en funciones el primer Presidente de Sudáfrica elegido en el proceso democrático; | UN | ٢ - يتطلع إلى تنصيب أول رئيس لجنوب افريقيا منتخب في هذه العملية؛ |
El Sr. KLEIN celebra la ratificación del Pacto por los Estados Unidos y aguarda con interés que se entable un diálogo fructífero. | UN | ٥٣ - السيد كلاين: رحب بتصديق الولايات المتحدة على العهد وقال إنه يتطلع إلى إجراء حوار مثمر. |
La Comisión reconoce la necesidad apremiante de progresar en esas esferas y aguarda con interés que los gobiernos y las organizaciones pertinentes elaboren recomendaciones concretas, de conformidad con el capítulo 38 del Programa 21. | UN | وتقر اللجنة بوجود حاجة كبيرة الى تحسين هذه المجالات، وهي تتطلع الى وضع الحكومات والمنظمات الملائمة لتوصيات محددة في هذا الصدد، وذلك وفقا للفصل ٣٨ من جدول أعمال القرن ٢١. |