"ahorro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفورات في
        
    • الاقتصاد في
        
    • مدخرات
        
    • الوفورات في
        
    • وفورات قدرها
        
    • التوفير في
        
    • الادخار في
        
    • ادخار
        
    • وفورات بمبلغ
        
    • ووفورات
        
    • بوفورات
        
    • توفير مبلغ
        
    • للاقتصاد في
        
    • باﻻقتصاد في
        
    • الوفورات البالغة
        
    Compartimos la opinión de que un proceso de desarme más intenso conducirá a un ahorro de los fondos que se gastan en armas. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    El orador subrayó sus ventajas, indicando que XBRL ofrecía un ahorro de costos y una mayor eficiencia y exactitud. UN وشدد المتحدث على مزايا هذه اللغة، موضحاً أنها تحقق وفورات في التكاليف وفعالية أكبر ودقة أفضل.
    - Programas de apoyo a las actividades económicas que fomenten el ahorro de energía y materias primas importadas UN ■ برامج دعم اﻷنشطة الاقتصادية التي تؤدي إلى الاقتصاد في استهلاك الطاقة واستيراد المواد اﻷولية
    Se subrayó que a largo plazo la principal fuente de financiación de microcréditos sería el propio ahorro de la población. UN وتم التأكيد على أن مصدر اﻷموال اﻷساسي للائتمان الصغير على المدى اﻷطول سيكون هو مدخرات الناس أنفسهم.
    Habida cuenta de la tasa media de ahorro de 13% que se registró en el decenio de 1990, estos países enfrentan una importante insuficiencia en materia de ahorros. UN وتُعاني أفريقيا جنوب الصحراء من ثغرة واسعة في الوفورات إذ بلغ متوسط معدل الوفورات في التسعينات 13 في المائة.
    Restricciones en materia de combustible diésel para generadores: 60%, equivalentes a 700.000 litros, que representan un ahorro de 750.000 dólares durante el período de 9 meses. UN تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمولدات: 60 في المائة أو 000 700 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 750 دولار خلال فترة 9 أشهر
    El Grupo considera que deben hacerse ajustes adicionales por el ahorro de costos y la insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات أخرى بسبب التوفير في النفقات وعدم كفاية الأدلة.
    Las prácticas existentes en el sector sugirieron que se podría conseguir un ahorro de espacio de hasta el 25%. UN وتشير الممارسات في هذا المجال إلى إمكانية تحقيق وفورات في الحيز تصل إلى 25 في المائة.
    En adelante, la realización de estas medidas significará un ahorro de recursos. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية.
    El ahorro de electricidad es mucho más difícil de determinar. UN بينما يصعب حصر ما تم تحقيقه من وفورات في استهلاك الكهرباء.
    Asimismo, presta apoyo a los países en desarrollo para que establezcan sus propias políticas de ahorro de combustible. UN كما تساعد المبادرة البلدان النامية في إقرار سياساتها الخاصة في مجال الاقتصاد في استهلاك الوقود.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. UN وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة.
    La fuente primordial de la financiación para el desarrollo ha sido, y seguirá siendo, el propio ahorro de los países en desarrollo. UN وقد كان المصدر الرئيسي لتمويل التنمية، وسيظل، هو مدخرات البلدان النامية ذاتها.
    Sin embargo, en tanto que la tasa media de ahorro de Kenya fue de 20%, la de Benin fue de apenas 2,9%. UN ولكن، بينما كان معدل الوفورات في كينيا 20 في المائة، لم يتجاوز مثيله في بنن 2.9 في المائة.
    Restricciones en materia de combustible diésel para vehículos: 40%, equivalentes a 475.000 litros, que representan un ahorro de 500.000 dólares durante el período de 9 meses UN تقييد استهلاك الديزل بالنسبة للمركبات: 40 في المائة أو 000 475 لتر، يمثل وفورات قدرها 000 500 دولار خلال فترة 9 أشهر
    Con todo, sólo debe aplicarse como una medida de ahorro de costos bajo el efecto de la actual crisis presupuestaria y sólo en esferas concretas y en períodos punta. UN بيد أنه ينبغي ألا تُطبق تلك السياسة إلا بوصفها تدبيرا يهدف إلى التوفير في التكاليف في إطار أثر اﻷزمة الحالية في الميزانية، وعندئذ في حالات محددة فقط في فترات ازدحام العمل.
    Las tasas de ahorro de los países africanos siguieron decayendo. UN فمعدلات الادخار في البلدان الافريقية استمرت في التراجع.
    Entre los 197.000 grupos de ahorro de 61 provincias y ciudades, el 30% están organizados por las agrupaciones locales de la Unión de Mujeres. UN و30 في المائة من بين 000 197 جماعة ادخار في 61 مقاطعة ومدينة هي جماعات نظمتها فروع الإتحاد النسائي.
    En Namibia, la utilización compartida de servicios de tecnología de la información supuso un ahorro de más de 80.000 dólares. UN وفي ناميبيا، أسفر تقاسم خدمات تكنولوجيا المعلومات عن وفورات بمبلغ يزيد على 000 80 دولار.
    Estas podrían luego aplicarse, por supuesto siempre y cuando fueran aplicables, para facilitar la eficiencia y el ahorro de costos. UN ثم يمكن تطبيق ذلك كلّه، بطبيعة الحال؛ حيثما يقتضى، وحينما يقتضي، الأمر، لتيسير تحقيق الكفاءة ووفورات التكاليف.
    Este es un esfuerzo interinstitucional y se desarrolla en estrecha cooperación con el Subgrupo sobre ahorro de Energía, que se ha formado bajo los auspicios del Grupo de Tareas entre Organismos sobre Servicios Comunes. UN وذلك يمثــل جهدا مشتركا بين الوكالات وينفذ بالتعاون الوثيق مع الفريق الفرعي المعني بوفورات الطاقة الذي شكل تحت إشراف فرقة عمل اﻷمــم المتحــدة المشتركة بين الوكــالات والمعنيــة بالخدمــات المشتركـة.
    Si bien la delegación de Egipto celebra los continuos esfuerzos por incrementar la eficiencia y la productividad, no se ha dado ninguna explicación convincente para fundamentar el ahorro de 204,7 millones de dólares en el esbozo de proyecto de presupuesto por programas. UN ومضى يقول إنه رغم ترحيب وفده بالجهود المتواصلة الرامية إلى زيادة الكفاءة واﻹنتاجية، لم يتم تقديم تفسير مقنع يؤيد توفير مبلغ ٢٠٤,٧ ملايين دولار في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El programa de concesión de préstamos en condiciones favorables para estimular el ahorro de energía tiene por objeto contribuir a la disminución de las emisiones de gas de efecto invernadero. UN ويهدف برنامج القروض الميسّرة للاقتصاد في الطاقة في هنغاريا إلى تقليل انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    El ahorro de 4.500 dólares se atribuye a la reasignación del mobiliario y el equipo de oficina existentes en lugar de comprar nuevos artículos. UN 31 - تعزى الوفورات البالغة 500 4 دولار إلى نقل أثاث ومعدات المكاتب القائمة بدلا من شراء أثاث ومعدات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more