"ajenos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج
        
    • الغير
        
    • غير التابعة
        
    • غير التابعين
        
    • غير تابعة
        
    • غريبة
        
    • خارجها
        
    • دخيلة
        
    • الخارجيين
        
    • غير موظفي
        
    • خارجيين
        
    • غير مترابطة
        
    • غير تابعين
        
    • غير الأمم
        
    • لا صلة لها
        
    Un número reducido de personas consiguieron protección o autorización de reasentamiento temporal en países ajenos a la ex Yugoslavia. UN فحصل عدد محدود من اﻷشخاص على حماية مؤقتة أو إعادة توطين في بلدان خارج يوغوسلافيا السابقة.
    Muchos son ajenos al sector forestal, mientras que otros, como la extracción insostenible de madera, están vinculados al sector forestal propiamente tal. UN فهناك عوامل عديدة خارج قطاع الغابات في حين تتصل عوامل غيرها، مثل قطع اﻷخشاب غير المستدام، بقطاع الغابات نفسه.
    Los resultados del censo reproducidos en estos cuadros contienen errores ajenos al muestreo, pero no errores de muestreo. UN وتشمل نتائج التعداد في هذه الجداول نسبة خطأ خارج العينات لكنها لا تتضمن خطأ العينة.
    Esperamos con ansiedad una nueva etapa en la que desaparezcan los viejos conceptos colonialistas conjuntamente con la lógica de la agresión, el empleo de la fuerza y ocupación de los territorios ajenos. UN نتطلع اليوم إلى مرحلة جديدة تختفي فيها مفاهيم الاستعمار القديم، ومنطق العدوان واحتلال أراضي الغير بالقوة.
    RESPUESTA DE ORGANISMOS ajenos A LAS NACIONES UNIDAS UN استجابة الجهات العاملة غير التابعة لﻷمم المتحدة
    No cabe duda de que se pueden celebrar tratados multilaterales serios y eficaces en otros mecanismos ajenos a la Conferencia de Desarme. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Varios grandes depósitos de agua subterránea son compartidos por países árabes vecinos entre estas y algunos países ajenos a la región. UN وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية.
    Estos dependen únicamente del Fiscal Militar General y no están sometidos a las órdenes directas de mandos ajenos a la Fiscalía. UN فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة.
    Además, para la ejecución con eficacia se necesitará el apoyo activo de muchos grupos ajenos al gobierno. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب التنفيذ الفعال دعما نشطا من مجموعات عديدة خارج الحكومة.
    El hurto fue perpetrado por cuatro individuos ajenos a la Organización que pudieron interceptar un cheque emitido por un Estado Miembro por la suma de 932.203 dólares. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    El propio comité nacional está presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores e incluye también a miembros ajenos al sector público. UN ويترأس اللجنة الوطنية وزير الشؤون الخارجية وهي تضم أعضاء من خارج القطاع العام أيضا.
    Se sugirió que, en caso de surgir una controversia de ese tipo, probablemente se arreglaría mediante procedimientos internos ajenos al ámbito del proyecto de convención. UN وأشير الى أن اﻷرجح، عند نشوء نزاع كهذا أن تتم تسويته عن طريق اجراءات داخلية تقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Además, las actividades de coordinación debían ampliarse para incluir a los órganos competentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Haremos todo lo posible para que nuestros compatriotas que por motivos ajenos a su voluntad se encuentran fuera de la República puedan regresar a su patria. UN وسنعمل ما وسعنا لضمان عودة مواطنينا الذين أجبروا على العيش خارج الجمهورية إلى بلادهم.
    Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. UN وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين.
    También ofrece servicios de asesoramiento a las personas interesadas, siempre que no se dañen derechos ajenos. UN وتقدم أيضاً خدمة استشارية للمعنيين باﻷمر وتحمي حقوق الغير.
    RESPUESTA DE ORGANISMOS ajenos A LAS NACIONES UNIDAS UN استجابة الجهات اﻵخرى غير التابعة لﻷمم المتحدة
    Además, a los funcionarios ajenos a la Oficina les resultará útil conocer mejor los controles internos; UN وبالإضافة إلى ذلك، يفضل أن يطلع الموظفون غير التابعين لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء على ضوابط الرقابة الداخلية.
    Colabora con los Jefes de Sección pertinentes, los oficiales militares y el personal superior de las Naciones Unidas y de los organismos ajenos a las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona de la Misión. UN ويبقى على اتصال مع أقرانه من رؤساء اﻷقسام ذوي الصلة والضباط العسكريين وكبار الموظفين العاملين في منطقة البعثة سواء كانوا تابعين لوكالات اﻷمم المتحدة أو لوكالات غير تابعة لها.
    Todos estos conceptos eran ajenos a la organización social y colectiva de esas comunidades. UN فهذه المفاهيم كلها كانت غريبة على التنظيم الاجتماعي الجماعي لمجتمعات الشعوب اﻷصلية.
    Lo que más le preocupa es que se sustituiría a los funcionarios de la Organización por expertos ajenos a ella. UN وما يقلقه بصفة خاصة هو الاستعاضة عن موظفي المنظمة بخبراء من خارجها.
    La Secretaría debe poner empeño en aplicar ese marco jurídico, sin introducir elementos políticos ajenos al tema de la coordinación que entorpezcan la acción urgente de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها لتطبيق هذا اﻹطار القانوني دون إدخالها عناصر سياسية دخيلة على هذا البند تعطل اﻷنشطة العاجلة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في البلدان النامية.
    d) La selección de abogados ajenos a la Organización y las disposiciones para prevenir conflictos de intereses; UN اختيار المستشارين القانونيين الخارجيين والترتيبات التي يجري اتخاذها لمنع تضارب المصالح؛
    Además no existía ningún mecanismo eficaz para recuperar parcial o totalmente los gastos generados por los pasajeros ajenos al personal de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن للبعثة آلية للاسترداد الجزئي أو الكلي للتكاليف المتعلقة بالأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة.
    El Director General ha nombrado un comité de expertos ajenos a la UNESCO para que promuevan esas iniciativas. UN وقد عين المدير العام لجنة من خبراء خارجيين لتحريك هذه المبادرات.
    El autor de la queja afirmó que fue detenido varias veces antes del incidente en cuestión y fue interrogado sobre varios delitos ajenos al caso. UN وذكر صاحب الشكوى أنه اعتُقل عدة مرات قبل الحادثة المعنية وتعرض للاستجواب حول عدة أفعال جنائية غير مترابطة.
    El sistema incluye proyectos específicos dirigidos por diferentes entidades de las Naciones Unidas con la participación de asociados ajenos a las Naciones Unidas. UN وتشمل المنظومة مشاريع معينة تقودها كيانات مختلفة تابعة للأمم المتحدة ينضم إليهم شركاء غير تابعين للأمم المتحدة.
    Invitados de los delegados: Admisión de los invitados ajenos a las Naciones Unidas, durante el debate general y después de este UN ضيوف أعضاء الوفود: دخول الضيوف من غير الأمم المتحدة خلال فترة المناقشة العامة للجمعية العامة وبعدها
    Esas dificultades se explotaron en beneficio de intereses estratégicos ajenos a nuestra independencia y a nuestra integridad territorial. UN وتم استغلال تلك الصعوبات في خدمة مصالح استراتيجية لا صلة لها باستقلالنا وسلامتنا الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more