El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia al adherirse a la Convención. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا لدى انضمامها للاتفاقية المذكورة. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia al adherirse a la Convención. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا لدى انضمامها للاتفاقية المذكورة. |
al adherirse al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazajstán ha contribuido al fortalecimiento del régimen de no proliferación y al establecimiento de un sistema mundial de seguridad. | UN | إن كازاخستان، بانضمامها إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار وإقامة نظام عالمي لﻷمن. |
al adherirse a esa convención, decidirían que su seguridad estaba en la no proliferación. | UN | وسوف تختار الدول بانضمامها إلى الاتفاقية المذكورة ربط أمنها بعدم الانتشار. |
al adherirse a los tratados modernos de derechos humanos, España reconoció las dificultades que planteaba la preferencia automática por los varones. | UN | واعترفت إسبانيا عند انضمامها إلى معاهدات حقوق الإنسان الحديثة بالصعوبات المواجهة في تطبيق أسبقية الذكور بصورة تلقائية. |
Con respecto a las reservas formuladas por el Líbano al adherirse a la Convención: | UN | فيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام: |
Asimismo, hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que consideren retirar las reservas restantes expresadas al adherirse al Protocolo de 1925. | UN | كما ندعو جميع الدول الأعضاء إلى النظر في سحب أي تحفظات متبقية تكون قد أبدتها لدى الانضمام إلى بروتوكول عام 1925. |
Desde un comienzo se sometió a la inspección internacional al adherirse a los instrumentos internacionales de derechos humanos y aceptar la competencia de los mecanismos internacionales. | UN | وقال إن البلد عرض نفسه منذ البداية للتمحيص الدولي بالانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وقبول اختصاص اﻵلية الدولية. |
El Gobierno de Noruega ha examinado el contenido de las reservas formuladas por Malasia al adherirse a la Convención. | UN | درست حكومـة النرويج مضمون التحفظـات التي أعلنتها ماليزيا لدى انضمامها. |
El Gobierno de Finlandia ha examinado el contenido de las reservas formuladas por el Gobierno de Malasia al adherirse a la Convención. | UN | درست حكومة فنلندا مضمون التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا لدى انضمامها للاتفاقية المذكورة. |
Myanmar es consciente de las obligaciones que ha contraído al adherirse a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وميانمار تدرك الالتزامات التي تعهدت بها لدى انضمامها لمختلف الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Grecia ha examinado las reservas que formuló el Gobierno de Bahrein al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بحثت حكومة اليونان التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لدى انضمامها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
al adherirse a la Convención, un Estado se compromete a adoptar las medidas necesarias para eliminar la discriminación, en todas sus formas y manifestaciones, contra la mujer. | UN | والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ اﻹجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة. |
al adherirse a la Convención, un Estado se compromete a adoptar las medidas necesarias para eliminar la discriminación, en todas sus formas y manifestaciones, contra la mujer. | UN | والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ الإجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة. |
al adherirse a la Convención, un Estado se compromete a adoptar las medidas necesarias para eliminar la discriminación, en todas sus formas y manifestaciones, contra la mujer. | UN | والدولة، بانضمامها إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ الإجــراءات المطلوبة للقضاء على التمييز بجميع أشكاله ومظاهره ضد المرأة. |
al adherirse a la Convención anunciaron su deseo sincero de acabar con esta plaga. | UN | بانضمامها إلى الاتفاقية قد أعلنت نيتها الصادقة للقضاء على هذه الآفة. |
Algunas convenciones regionales disponen que los Estados signatarios deben aceptar esa jurisdicción al adherirse a la convención de que se trate. | UN | وتنص بعض الاتفاقيات الإقليمية على إلزام الدول الموقعة عليها بقبول تلك الولاية عند انضمامها إلى الاتفاقية المعنية. |
El Gobierno del Reino de los Países Bajos ha examinado la declaración hecha por el Gobierno del Pakistán al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y considera que esa declaración es una reserva. | UN | درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ. |
Con respecto a la reserva formulada por Mauritania al adherirse a la Convención: | UN | فيما يتصل بالتحفظ الذي أبدته موريتانيا عند الانضمام: |
El Gobierno de Dinamarca ha examinado las reservas formuladas por el Gobierno de Singapur al adherirse a la Convención. | UN | " درســت حكومــة الدانمرك التحفظ الذي أعلنته حكومة سنغافورة لدى الانضمام إلى الاتفاقية. |
De suyo están comprendidas las prohibiciones de discriminar que Suiza se ha comprometido a respetar al adherirse a los tratados internacionales mencionados supra. | UN | ونفس الشيء أيضا بالنسبة لحظر التمييز الذي تتعهد باحترامه سويسرا بالانضمام إلى المعاهدات الدولية المذكورة أعلاه. |
Aún así, al adherirse a la Organización Mundial del Comercio en 2001, pidió que se le diera trato de economía en desarrollo. | UN | إلا أنها عندما انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001، طلبت أن تعامل باعتبارها اقتصادا ناميا. |
El 19 de julio de 2005, China declaró que la Convención se aplicará a Macao, Región Administrativa Especial de China, a reserva de la declaración formulada inicialmente por China al adherirse a la Convención. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2005، أعلنت الصين أن الاتفاقية سوف تنطبق على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين، رهنا بالبيان الذي أصدرته أصلا الصين بعد انضمامها إلى الاتفاقية. |
El Gobierno de los Países Bajos ha examinado las reservas que formuló el Gobierno de Bahrein al adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
al adherirse a esa Convención, Sri Lanka también pasó a ser parte de su Protocolo Enmendado II y de los protocolos III y IV. | UN | وبانضمام سري لانكا إلى هذه الانفاقية أصبحت طرفا في بروتوكولها الثاني المعدل وفي البروتوكولين الثالث والرابع. |
El Yemen no pretende ser perfecto; sin embargo, al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a otros instrumentos internacionales de derecho humanitario ha demostrado que se propone aplicar las normas de derechos humanos. | UN | وقال إن اليمن لا يزعم أنه بلغ الكمال، بيد أنه بانضمامه إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعديد من الصكوك اﻹنسانية الدولية اﻷخرى، إنما يظهر عزمه على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان. |
al adherirse Kuwait a estas convenciones, pasaron a ser ley de aplicación obligada en su territorio. | UN | وقد أصبحت هذه الاتفاقيات بعد انضمام الكويت إليها قوانين واجبة التطبيق. |
al adherirse a la Convención, 156 de los Estados del mundo han aceptado una prohibición jurídicamente vinculante de las transferencias de minas antipersonal. | UN | وبالانضمام إلى الاتفاقية، قبلت 156 من دول العالم حظراً ملزماً قانوناً على نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Éste recuerda también que el Estado Parte, al adherirse al Protocolo Facultativo, formuló una reserva con respecto al apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo en el sentido de que el Comité no tendría competencia para examinar comunicaciones que hubiesen sido sometidas ya a otro procedimiento de examen o arreglo internacionales. 9.3. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف, حينما انضمت إلى البروتوكول الاختياري, أبدت تحفظاً بشأن الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري مفاده أنه ليس من اختصاص اللجنة النظر في البلاغات التي سبق دراستها بموجب إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية. |
A este respecto recuerda que, si bien Marruecos hizo varias reservas al adherirse a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, sigue estando totalmente obligado a respetar lo dispuesto en las disposiciones de los artículos 2, 3, 23 y 26 del Pacto. | UN | وتذكﱠر في هذا الصدد انه على الرغم من ابداء المغرب عددا من التحفظات عند توقيعها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإنها تظل ملزمة تماما بأحكام المواد ٢ و٣ و٣٢ و٦٢ من العهد. |