"al comercio internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتجارة الدولية
        
    • على التجارة الدولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • في التجارة الدولية
        
    • والتجارة الدولية
        
    • في التجارة العالمية
        
    • في مجال التجارة الدولية
        
    • بالاتجار الدولي
        
    • تعترض سبيل التجارة الدولية
        
    • التبادل التجاري الدولي
        
    • التجارة الدولية التي
        
    • التجارة الدولية مع
        
    Obstáculos jurídicos al desarrollo del comercio electrónico en los textos internacionales relativos al comercio internacional UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    En todos los casos los anfitriones fueron ministerios, centros y organizaciones regionales dedicados al comercio internacional. UN وقد استضافتها جميعها وزارات ومراكز إقليمية ومنظمات تُعنى بالتجارة الدولية.
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Los gobiernos también deberían procurar reducir las restricciones impuestas al comercio internacional de productos agrícolas. UN وينبغي أن تسعى الحكومات أيضا إلى الحد من التقييدات المفروضة على التجارة الدولية في المنتجات الزراعية.
    Sólo una pequeña proporción de la producción mundial de madera se destina al comercio internacional. UN فنسبة ضئيلة فقط من إنتاج اﻷخشاب في العالم مخصصة للتجارة الدولية.
    Se podría lograr una aceleración significativa del proceso que permitiera hacer economías considerables y diera mayor dinamismo al comercio internacional. UN ويمكن التعجيل إلى حد كبير بهذه العملية بما يحقق وفورات مذهلة ويؤدي إلى زيادة الدينامية في التجارة الدولية.
    Afecta al comercio internacional y obstruye la libre navegación. UN وهو يضـر بالتجارة الدولية ويعوق حرية الملاحـة.
    También se refirió a la necesidad de conciliar las condicionalidades aplicadas al comercio internacional con las corrientes de ayuda y las prioridades nacionales de desarrollo. UN وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Es, pues, crucial que las políticas relativas al comercio internacional sean parte integrante de las políticas de desarrollo y las estrategias nacionales de desarrollo. UN ولذلك لا بد أن تكون السياسات المتصلة بالتجارة الدولية جزءا لا يتجزأ من السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، ضمن إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    E. El derecho relativo al comercio internacional UN القانون المتعلق بالتجارة الدولية
    La asistencia técnica para la promoción del comercio de los países sin litoral ha recibido tradicionalmente una atención prioritaria en el mandato de la secretaría relativo al comercio internacional. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، وذلك في إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    Esta red sirve como facilitador del comercio y de puerta de acceso al comercio internacional. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    Se reconoce también el riesgo que para la estabilidad mundial constituye la carga de la deuda y las barreras que se oponen al comercio internacional. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    Asimismo, se deben seguir aplicando condiciones preferenciales al comercio internacional de los países en desarrollo, a fin de contrarrestar su vulnerabilidad y limitaciones comparativas. UN وكذلك، ينبغي كفالة تطبيق الشروط التفضيلية على التجارة الدولية للبلدان النامية، بهدف مواجهة ضعفها وقصورها النسبي.
    Nuestras pequeñas economías son abiertas al comercio internacional y a la globalización. UN فاقتصاداتنا الصغيرة مفتوحة للتجارة الدولية والعولمة.
    Este sistema garantizará asimismo que los productos agrícolas destinados al comercio internacional estén debidamente controlados de conformidad con las normas de la OMC. UN وسوف يضمن هذا النظام كذلك رصد المنتجات الزراعية الموجهة للتجارة الدولية كما ينبغي، وفقاً لقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Las medidas antidumping también se han revelado un obstáculo importante al comercio internacional durante los últimos 25 años. UN وقد برزت أيضا تدابير مكافحة الإغراق بوصفها عائقا رئيسيا للتجارة الدولية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    I. Acontecimientos que afectan al comercio internacional y al sistema comercial internacional UN أولاً - التطورات الحاصلة في التجارة الدولية والنظام التجاري الدولي
    La tasa de expansión del comercio mundial ha sido más elevada que la tasa de crecimiento de la producción mundial en los últimos años, lo que ha dado como resultado que una mayor proporción de la producción mundial se destine al comercio internacional. UN ونما معدل توسع التجارة العالمية بأسرع من معدل نمو الناتج العالمي خلال السنوات الماضية، مما أسفر عن ارتفاع نسبة الناتج العالمي في التجارة الدولية.
    Garantías a los exportadores, al comercio internacional y a los productores de los países beneficiarios UN حماية المصدرين والتجارة الدولية والمنتجين في البلدان المتلقية
    Las posibilidades de aplicarla al comercio internacional son grandes porque elimina las existencias y los costos conexos. UN وهي تنطوي على احتمالات مهمة في مجال التجارة الدولية لانها تزيل كلفة المخزون وما يتصل به من تكاليف.
    El tercer mecanismo se refiere al comercio internacional de derechos de emisión. UN وتتعلق الآلية الثالثة بالاتجار الدولي بالانبعاثات.
    Los países en desarrollo continúan haciendo frente a obstáculos al comercio internacional. UN وما فتئت البلدان النامية تواجه حواجز تعترض سبيل التجارة الدولية.
    Andorra no presta apoyo financiero público de ningún tipo al comercio internacional con la República Popular Democrática de Corea. UN لا تقدم أندورا أي دعم مالي عام لأغراض التبادل التجاري الدولي إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La revisión en curso de los conceptos y definiciones de las Naciones Unidas relativos al comercio internacional, que hace hincapié en el movimiento de mercaderías a través de las fronteras, se basa en gran medida en los registros aduaneros. UN ونجد أن التنقيح الحالي لمفاهيم وتعاريف التجارة الدولية التي تأخذها اﻷمم المتحدة، وهو يؤكد على حركة السلع عبر الحدود، يقوم إلى حد كبير على أساس السجلات الجمركية.
    Ahora, el pueblo panameño podrá participar plenamente de la prosperidad que la vía interoceánica genera, porque en los umbrales del siglo XXI Panamá ha determinado que el Canal operará no sólo para servir puntualmente al comercio internacional sino también para promover el desarrollo humano sostenible. UN وبوسع شعب بنما اﻵن أن يشارك بشكل كامل في الثروة التي يدرها الممر المائي بين المحيطين، ﻷن بنما عقدت العزم فيما تقف على أعتاب القرن الواحد والعشرين، أن تشغﱢل القناة لا لتخدم التجارة الدولية مع مراعاة دقة المواعيد فحسب، بل لتعزيز التنمية البشرية المستدامة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more