Por ejemplo, las autoridades aún tienen que presentar su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك أن السلطات لم تقدﱢم بعد تقريرها اﻷولي إلى لجنة حقوق الطفل. |
A principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل. |
El país debía presentar al Comité de los Derechos del Niño su informe inicial con arreglo a la Convención en 1997. | UN | وحل موعد تقديم تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1997. |
En ese sentido Suiza reitera su apoyo al Comité de los Derechos del Niño y reconoce sobre todo los trabajos y las iniciativas. | UN | وتود سويسرا في هذا الصدد إعادة تأكيد دعمها للجنة حقوق الطفل التي تحتفظ لأعمالها ومبادراتها بأعلى اعتبار. |
Las dificultades a que hace frente Francia se consignan en el reciente informe del Gobierno francés al Comité de los Derechos del Niño, donde se dice: | UN | ووردت اﻹشارة إلى الصعوبات التي تواجهها فرنسا في التقرير الذي قدمته مؤخرا إلى لجنة حقوق الطفل، وذلك على النحو التالي: |
Como se observó en el informe de Francia al Comité de los Derechos del Niño: | UN | ويتبيﱠن مما أبدته فرنسا في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الطفل: |
Con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño, la República de Croacia presentó su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño, que actualmente lo está examinando. | UN | وقد قدمت جمهورية كرواتيا تقريرها اﻷولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل ويجري النظر فيه حاليا. |
El UNICEF sigue suministrando apoyo técnico al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ولا تزال اليونيسيف تقدم دعما تقنيا إلى لجنة حقوق الطفل. |
Hará todo lo posible por empezar a proporcionar esos análisis al Comité de los Derechos del Niño durante 1996. | UN | وستسعى جاهدة إلى بدء تقديم هذه التحليلات إلى لجنة حقوق الطفل أثناء عام ١٩٩٦. |
Todos los Estados africanos, salvo Somalia, han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño, y 18 han presentado informes al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقد وقﱠعت جميع الدول الافريقية، باستثناء الصومال، اتفاقية حقوق الطفل وقدمت ١٨ منها تقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |
Además, ha presentado informes sobre la aplicación de la Convención al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها قدمت تقارير عن تنفيذ الاتفاقية إلى لجنة حقوق الطفل. |
Asimismo, Etiopía ha presentado al Comité de los Derechos del Niño su primer informe periódico sobre la aplicación de la Convención. | UN | وقدمت حكومته أيضا تقريرها المرحلي اﻷول المتعلﱢق بتنفيذ الاتفاقية إلى لجنة حقوق الطفل. |
Ha presentado documentos y cartas a la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وقدمت ورقات ورسائل إلى لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى لجنة حقوق الطفل. |
Los Estados Partes presentarán anualmente un informe al Comité de los Derechos del Niño sobre su cumplimiento de las disposiciones del presente Protocolo, y en particular sobre: | UN | تقدم الدول الأطراف تقارير سنوية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بامتثالها لأحكام هذا البروتوكول، وبشكل خاص عما يلي: |
El Gobierno de China también presentó en 1995 su informe inicial al Comité de los Derechos del Niño y está en preparación su segundo informe. | UN | كما قدمت حكومة الصين تقريرها الأولي في عام 1995 إلى لجنة حقوق الطفل، ويجري إعداد تقريرها الثاني. |
En 1995 ratificamos la Convención sobre los Derechos del Niño y en 1998 presentamos nuestro primer informe sobre su aplicación al Comité de los Derechos del Niño. | UN | لقد صدقنا على اتفاقية حقوق الطفل في 1995 وقدمنا في 1998 أول تقرير منا عن تنفيذها إلى لجنة حقوق الطفل. |
- Preparación anual de los informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño | UN | إعداد تقرير سنوي على المستوى الوطني لتقديمه إلى لجنة حقوق الطفل |
Para más información, véase el informe de Suecia al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وللاطلاع على المزيد من المعلومات، انظر تقرير السويد المقدم للجنة حقوق الطفل. |
Los Estados partes han presentado al Comité de los Derechos del Niño, en total, 176 informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de la Convención. | UN | وقد قدمت الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما مجموعه 176 تقريرا أوليا وتقريرا دوريا عن تنفيذ الاتفاقية. |
Dieciséis países presentaron sus informes nacionales al Comité de los Derechos del Niño en 1992. | UN | وقدم ١٦ بلدا تقاريرها الوطنية الى لجنة حقوق الطفل في عام ١٩٩٢. |
La misma práctica se aplica al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتنطبق هذه الممارسة نفسها على لجنة حقوق الطفل. |
También observó que ha presentado sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وأحاط علماً أيضاً بتقديمها تقاريرها الدورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Preocupaba al Comité de los Derechos del Niño la ausencia de tribunales y jueces de menores y la escasez de trabajadores sociales y docentes en este ámbito. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق من عدم وجود محاكم للأحداث وقضاة للأحداث، ومن الافتقار إلى الأخصائيين الاجتماعيين والمعلمين للعمل في هذا الميدان(75). |
1. Figuran en la presente adición los datos biográficos de nuevos candidatos al Comité de los Derechos del Niño, que se recibieron después de que el Secretario General hubiese presentado la lista de candidatos en el documento CRC/SP/14. | UN | ١- تتضمن هذه اﻹضافة تسميات إضافية لانتخاب أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الطفل وردت بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين في الوثيقة CRC/SP/14. |
Se observó asimismo la existencia de una necesidad específica e inmediata de mejorar la labor de la prensa en torno al Comité de los Derechos del Niño, a fin de que sus debates y deliberaciones reciban una cobertura más amplia en interés del niño. | UN | ولوحظ أيضاً أن هناك حاجة محددة فورية لرفع مستوى العمل الصحفي المتعلق بلجنة حقوق الطفل، بحيث تتضمن اﻷنباء تقارير عن مناقشاتها ومداولاتها، على نطاق أوسع، لصالح اﻷطفال. |
En enero de 1999 el Representante Especial se dirigió al Comité de los Derechos del Niño. | UN | ١٤٢ - في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أدلى الممثل الخاص ببيان أمام لجنة حقوق الطفل. |
18. al Comité de los Derechos del Niño le preocupaba que los castigos corporales no estuvieran prohibidos en el hogar, en las escuelas o en las instituciones y que la sociedad siguiera aceptándolos. | UN | 18- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء عدم حظر العقوبة البدنية في المنزل أو المدارس والمؤسسات، ولأن هذا النوع من العقاب لا يزال مقبولاً في المجتمع. |
El Grupo de Trabajo interministerial encargado de la elaboración de los informes sobre los órganos creados en virtud de tratados preparó diversos informes incluido el dirigido al Comité de los Derechos del Niño y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وانصب عمل الفريق العامل المشترك بين الوزارات والمسؤول عن صياغة التقارير المقدمة بموجب المعاهدات على إعداد عدد كبير من التقارير، بما في ذلك التقرير الذي يقدم إلى كل من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Actualmente participa, junto con otras partes interesadas, en la elaboración del segundo informe que Lesotho ha de presentar al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتشارك حالياً، إلى جانب أصحاب الشأن الآخرين، في صياغة تقرير ليسوتو الثاني إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |