"al comité en virtud del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اللجنة بموجب
        
    • الى اللجنة في اطار
        
    • إلى اللجنة في إطار
        
    • على اللجنة بموجب البروتوكول
        
    • الى اللجنة بموجب
        
    Los objetivos eran proporcionar a los gobiernos directrices sobre cómo preparar los informes iniciales o periódicos que debían presentar al Comité en virtud del artículo 18 de la Convención. UN وتمثلت الأهداف في تزويد الحكومات بمبادئ توجيهية بشأن طريقة إعداد التقارير الأولية أو الدورية التي يجب أن تقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء- تزايد عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 1٠٠ 74
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ازيلت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود لأحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية إلى اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول، تكون جميع العناصر الأساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد أزيلت.
    Toda solicitud al Comité en virtud del párrafo 4 del artículo 16 o del párrafo 2 del artículo 24 del Protocolo Facultativo se podría formular también en esa ocasión. UN ويمكن أيضاً أن تقدم في ذلك الوقت أية طلبات موجهة إلى اللجنة بموجب الفقرة 4 من المادة 16أو الفقرة 2 من المادة 24 من البروتوكول الاختياري.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo 100 78 UN باء- تزايد عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 1٠٠ 74
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo 100 78 UN بـاء - تزايد عدد القضايا المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - تزايد عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 106 114
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 106 114
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo UN باء - عدد البلاغات المقدَّمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo 88 103 UN باء - تزايد عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 88 135
    Ello no significa, sin embargo, que los ciudadanos uzbecos no puedan invocar el derecho internacional: muchos particulares han presentado comunicaciones al Comité en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto. No existen restricciones a este respecto. UN إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد.
    Asimismo, le recuerda que, de conformidad con el artículo 2, párrafo 2, y el artículo 8, párrafo 2, de los respectivos Protocolos facultativos, tras la presentación del informe amplio inicial, el Estado parte debe incluir información adicional respecto de la aplicación de dichos Protocolos en los informes que presenta al Comité en virtud del artículo 44 de la Convención. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 12 والفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكولين الاختياريين المعنيين، فإن على الدولة الطرف، بعد تقديم تقريرها الأولي الشامل، أن تُدرج في التقارير التي ستقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 44 من الاتفاقية أي معلومات إضافية تتعلق بتنفيذ هذين البروتوكولين.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN باء - تزايد عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo UN باء - عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 105 114
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود ﻷحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم الوطنية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية الى اللجنة في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول، تكون جميع العناصر اﻷساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد ألغيت.
    Y, cuando no existen disposiciones para asegurar que puedan hacerse valer ante los tribunales nacionales los derechos enunciados en el Pacto y no se permite, además, que puedan presentarse reclamaciones individuales al Comité en virtud del Primer Protocolo Facultativo, se han eliminado todos los elementos fundamentales de las garantías del Pacto. UN وعندما لا يكون هناك وجود لأحكام تضمن المطالبة بإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد أمام المحاكم المحلية، وعندما لا تكون هناك كذلك إمكانية متاحة لتقديم الشكاوى الفردية إلى اللجنة في إطار البروتوكول الاختياري الأول، تكون جميع العناصر الأساسية للضمانات المنصوص عليها في العهد قد أزيلت.
    B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Por último, el Comité expresa su preocupación porque el Gobierno de Colombia, al recibir las opiniones aprobadas por el Comité, una vez más ha cuestionado las decisiones sobre admisibilidad y la base jurídica de algunos casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٢٩٢ - وفي الختام، تعرب اللجنة عن قلقها ﻷن المقررات المتعلقة بقبول بعض القضايا المقدمة الى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري للعهد وباﻷسس الموضوعية لهذه القضايا كانت مرة أخرى موضع تشكيك من قِبل الحكومة عندما أحيلت إليها اﻵراء التي اعتمدتها اللجنة بموجب هذا البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more