"al consejo de seguridad que" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مجلس الأمن أن
        
    • من مجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن بأن
        
    • من مجلس اﻷمن
        
    • لمجلس الأمن أن
        
    • لمجلس اﻷمن
        
    • على مجلس الأمن
        
    • الى مجلس اﻷمن
        
    • بمجلس الأمن أن
        
    • إلى مجلس الأمن من
        
    • مجلس الأمن إلى أن
        
    • أن يقوم مجلس اﻷمن
        
    • لمجلس الأمن أنه
        
    • مجلس اﻷمن علما بأن
        
    • إلى مجلس الأمن إلى
        
    Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. UN ويطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم مساعدة لدعم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة.
    Se pedirá al Consejo de Seguridad que preste asistencia para apoyar al ECOMOG. UN وسيطلب إلى مجلس الأمن أن يقدم المساعدة لدعم فريق المراقبين.
    Las partes también piden al Consejo de Seguridad que modifique el mandato de la UNOMSIL para que pueda dar cumplimiento a las diversas disposiciones descritas en el acuerdo. UN وطلب الطرفان أيضا إلى مجلس الأمن أن ينقح ولاية البعثة لتمكينها من تنفيذ الأحكام المتعددة الواردة في الاتفاق.
    Habida cuenta de lo que antecede, mi Gobierno pide concretamente al Consejo de Seguridad que: UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، تطلب حكومتي بوجـه أدق من مجلس الأمن أن:
    Por último, solicito al Consejo de Seguridad que reconozca que, al enfrentarse ante una volatilidad y una violencia persistentes, Israel ha actuado con un autocontrol considerable. UN وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار.
    Por ello, Libia exige al Consejo de Seguridad que se adopten las medidas y disposiciones siguientes: UN لذلك، فإن ليبيا تطالب مجلس الأمن بأن يتخذ التدابير والإجراءات التالية:
    Después de esa masacre, se pidió al Consejo de Seguridad que enviara un equipo de observadores a nuestro país. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    El Presidente Kagame dijo que el informe adolecía de graves defectos y pidió al Consejo de Seguridad que tratase este asunto con ecuanimidad. UN وقال الرئيس كاغامي إن التقرير تشوبه عيوب كبيرة وطلب إلى مجلس الأمن أن يعالج المسألة بعدل.
    En vista de lo expuesto anteriormente, el Gobierno de la República Democrática del Congo pide al Consejo de Seguridad que asuma plenamente sus responsabilidades y que: UN وبناء على ما سبق بيانه، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته بشكل كامل وأن يقوم بما يلي:
    Mi Gobierno pide una vez más al Consejo de Seguridad que: UN إن حكومتي تطلب مجددا إلى مجلس الأمن أن يبادر إلى ما يلي:
    Mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que tenga a bien prestarle toda la asistencia posible para ejecutar la orden de detención internacional dictada contra el Sr. Nkundabatware. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يتفضل بمدها بكل المساعدة اللازمة لتنفيذ الأمر الدولي بالقبض على السيد نكونداباتواري.
    Sobre la base de las consideraciones anteriormente mencionadas, pido al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de los siguientes magistrados que en la actualidad prestan servicio en el Tribunal: UN وبناء على الاعتبارات المذكورة أعلاه، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد فترات ولاية القضاة العاملين حاليا على النحو التالي:
    Más concretamente, recomienda al Consejo de Seguridad que establezca un comité independiente de expertos para que se encargue de vigilar esas investigaciones internas. UN ويطلب التقرير بالتحديد إلى مجلس الأمن أن ينشئ لجنة خبراء لرصد تلك التحقيقات المحلية.
    A este respecto, propongo al Sr. Jallow y pido al Consejo de Seguridad que lo nombre nuevamente Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وفي هذا الصدد، أرشح بموجبه السيد جالو وألتمس من مجلس الأمن أن يعيد تعيينه مدعيا عاما للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Difícilmente podría haber fallado en contra de sí mismo, sin embargo, y habría sido más conveniente que hubiera pedido al Consejo de Seguridad que recabara una opinión consultiva de la Corte Penal Internacional. UN وقد كان من الصعب أن تحكم المحكمة ضد نفسها، وربما كان الأنسب أن تطلب المحكمة من مجلس الأمن أن يسعى إلى الحصول على فتوى من المحكمة الجنائية الدولية.
    El Presidente Museveni pidió al Consejo de Seguridad que desempeñara una función más activa en la región de los Grandes Lagos. UN وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Quisiera recordar al Consejo de Seguridad que esta base opera sin el consentimiento de Georgia y en contravención de las normas internacionales. UN وأود تذكير مجلس الأمن بأن القاعدة تعمل بدون موافقة جورجيا وبما يتنافى مع المعايير الدولية.
    El Iraq ya solicitó al Consejo de Seguridad que le permitiese aportar estos recursos con cargo a los fondos iraquíes congelados, pero su petición no ha sido escuchada. UN وقد سبق للعراق أن طلب من مجلس اﻷمن السماح بتوفير هذه المصادر من اﻷموال العراقية المجمدة إلا أن طلبه لم يستجب له.
    Quiero asegurar al Consejo de Seguridad que Noruega se compromete a asumir la parte que le corresponde. UN وأؤكد لمجلس الأمن أن النرويج ملتزمة بأداء دورها.
    La intransigencia de los dirigentes militares de Haití no dejó otra opción al Consejo de Seguridad que volver a imponer las sanciones contra el país. UN إن عناد القادة العسكريين في هايتي لم يترك لمجلس اﻷمن أي خيار غير إعادة فرض الجزاءات على البلد.
    El grupo recomendó al Consejo de Seguridad que aprobase una resolución en la que se previera el nombramiento de magistrados ad lítem y la creación de dos puestos suplementarios de magistrados en la Sala de Apelaciones. UN واقترح على مجلس الأمن اتخاذ قرار ينص على تعيين قضاة مخصصين وعلى إنشاء منصبين إضافيين لقاضيين في دائرة الاستئناف.
    En el acuerdo se pide al Consejo de Seguridad que establezca una administración de transición y autorice el despliegue de una fuerza internacional. UN وفي هذا الاتفاق، طلب الى مجلس اﻷمن أن ينشئ إدارة انتقالية ويرخص بوزع قوة دولية.
    Pido al Consejo de Seguridad que dé el tiempo suficiente al Tribunal para que concluya su labor. UN وإنني أهيب بمجلس الأمن أن يعطي وقتا كافيا للمحكمة الجنائية لإكمال عملها.
    :: Coordinar las contribuciones a los informes trimestrales presentados al Consejo de Seguridad que aporten los tres comités contra el terrorismo sobre las sinergias y complementariedades entre esos tres órganos y con planes sobre medidas adicionales UN :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية.
    Namibia pide al Consejo de Seguridad que garantice que el plan de arreglo para el Sáhara Occidental se ejecute. UN وتدعو ناميبيا مجلس الأمن إلى أن يحرص على تطبيق خطة الأمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية.
    Carta de fecha 3 de abril (S/25524) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Turquía, en la que se señalaba que, a la luz de los alarmantes acontecimientos ocurridos en Azerbaiyán, su Gobierno solicitaba al Consejo de Seguridad que examinara urgentemente esa situación. UN رسالة مؤرخة ٣ نيسان/أبريل )S/25524( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل تركيا ينقل فيها طلب حكومته، في ضوء التطورات المزعجة في أذربيجان، أن يقوم مجلس اﻷمن بالنظر في الحالة على سبيل الاستعجال.
    El Secretario General indicó al Consejo de Seguridad que una forma de subsanar el déficit correspondiente a la totalidad o una parte de los gastos del Tribunal Especial hasta que concluyese su labor sería que se sufragara con cargo a cuotas prorrateadas, sin que ello afectase a la independencia ni a la estructura del Tribunal. UN 2 - وبين الأمين العام لمجلس الأمن أنه ينبغي معالجة النقص المتعلق بتكاليف الإنجاز كليا أو جزئيا من خلال أنصبة مقررة، مع الحفاظ على الطابع المستقل للمحكمة الخاصة وهيكلها.
    22. En este sentido, el Secretario General notificó al Consejo de Seguridad que la Federación de Rusia había indicado estar dispuesta a desplegar un contingente de avanzada de la fuerza de las Naciones Unidas en el caso de que el Consejo decidiera establecerlo. UN ٢٢ - وفي هذا الصدد، أحاط اﻷمين العام مجلس اﻷمن علما بأن الاتحاد الروسي أعرب عن استعداده لوزع وحدة متقدمة لقوة اﻷمم المتحدة، إذا ما قرر المجلس إنشاء تلك القوة.
    :: Pide con insistencia al Consejo de Seguridad que haga todo lo posible para llevar a los grupos armados a negociar la cesación del fuego sin más dilación. UN :: تطلب بإصرار إلى مجلس الأمن إلى بذل كافة الجهود الممكنة لحمل الجماعات المسلحة على التفاوض بشأن وقف لإطلاق النار دون مزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more