"al coordinador del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى منسق
        
    • لمنسق
        
    • من منسق
        
    • الى منسق
        
    • على منسق
        
    El Comité está dispuesto a ayudar al Coordinador del Socorro de Emergencia a preparar esa información y esos análisis para el Consejo de Seguridad. UN وتعرب اللجنة الدائمة عن استعدادها لتقديم الدعم إلى منسق اﻹغاثة الطارئة في عرضه تلك المعلومات والتحليلات على مجلس اﻷمن.
    El Consejo ha pedido al Coordinador del Pacto de Estabilidad, en su carácter de enviado especial de la Unión Europea, que le presente propuestas en ese sentido lo antes posible. UN وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    Un proyecto de ese informe se remitió al Coordinador del ACNUR para las operaciones en Europa sudoriental, de cuyas observaciones se ha hecho debido eco el informe final. UN وقدم مشروع لهذا التقرير إلى منسق عمليات جنوب شرق أوروبا التابع للمفوضية وترد تعليقاته في التقرير النهائي، حسب الاقتضاء.
    El Gobierno del Sudán ha adoptado un criterio general respecto de las recomendaciones que surgieron del seminario y lo hemos transmitido al Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas. UN لقد بلورت حكومة السودان رؤية واضحة تجاه توصيات هذا السمنار تم تسليمها لمنسق اﻷمم المتحدة لعمليات اﻹغاثة الطارئة.
    Esta información se debería actualizar periódicamente y también habría que transmitirla al Coordinador del Socorro de Emergencia y a la sede de los organismos miembros. UN وينبغي أن تستعرض هذه المعلومات بانتظام وأن تستكمل لتكون على أحدث ما يكون وأن تبلغ لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومقار الوكالات اﻷعضاء.
    Actualmente los directores de Nueva York y de Ginebra están obligados a presentar informes tanto al Coordinador del Socorro de Emergencia como al Coordinador Adjunto. UN ففي الوقت الحالي، يتعين على المديرين في نيويورك وجنيف رفع تقاريرهما إلى كل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى نائبه.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Agradezco al Coordinador del Grupo de los 21 su declaración y ofrezco la palabra al Coordinador del Grupo de Estados Occidentales, Embajador Luck de Australia. UN الرئيس: أشكر منسق مجموعة ال21 على بيانه، وأُعطي الكلمة الآن إلى منسق المجموعة الغربية، السيد لوك سفير أستراليا.
    Las propuestas figuran en el anexo IV del presente informe y se presentarán al Coordinador del Segundo Decenio. UN وترد هذه الاقتراحات في المرفق الرابع لهذا التقرير وستقدم إلى منسق العقد الثاني.
    1. Recomendaciones al Coordinador del Socorro de Emergencia UN توصيات مقدمة إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ
    Por ello reviste interés la función encomendada al Coordinador del Decenio Internacional en el ámbito de la información y las comunicaciones sobre los problemas de desarrollo, medio ambiente, salud, educación y derechos humanos. UN ومن هنا أهمية المهمة المسندة إلى منسق العقد الدولي في مجال اﻹعلام والاتصال فيما يتعلق بمشاكل التنمية، والبيئة، والصحة، والتعليم، وحقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Recordó a los representantes indígenas que deseaban participar en el Grupo de Trabajo de la Comisión sobre el proyecto de declaración que enviaran su solicitud lo antes posible al Coordinador del Decenio Internacional, en el Centro de Derechos Humanos. UN وذكﱠرت أيضاً ممثلي السكان اﻷصليين الذين يرغبون في المشاركة في لجنة الفريق العامل بشأن مشروع اﻹعلان بأن يرسلوا طلباتهم، في أقرب وقت ممكن، إلى منسق العقد الدولي في مركز حقوق اﻹنسان.
    3. Con arreglo a la resolución 50/157 de la Asamblea General, se creó un grupo asesor para ayudar al Coordinador del Decenio. UN ٣ - وأردف قائلا إنه، عملا بقرار الجمعية العامة ٥٠/١٥٧، أنشئ فريق استشاري لتقديم المساعدة إلى منسق العقد.
    Los coordinadores residentes presentan informes periódicos al Coordinador del Socorro de Emergencia y al representante del Secretario General sobre situaciones concretas en que se producen desplazamientos internos. UN ويرسل المنسقون المقيمون تقارير منتظمة إلى منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإلى ممثل اﻷمين العام عن الحالات الخاصة ببلد محدد والقضايا المتصلة بالمشردين داخليا.
    En el marco del Programa de Reforma del Secretario General, se ha asignado al Coordinador del Socorro de Emergencia la responsabilidad de resolver con eficacia la cuestión relativa a las personas internamente desplazadas. UN وفي سياق برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح، أسندت المسؤولية عن المعالجة الفعالة لموضوع المشردين داخليا إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    En 1998, el Consejo Económico y Social pidió al Coordinador del Socorro de Emergencia que velara por que en las políticas y actividades humanitarias se integrara plenamente una perspectiva de género1. UN ٧٢ - وفي عام ١٩٩٨، طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، أن يكفل إدماج منظور جنساني بشكل كامل في السياسات واﻷنشطة اﻹنسانية.
    Vayan también nuestras felicitaciones y nuestro agradecimiento al Coordinador del Año Internacional de la Familia, Sr. Sakolski, y a su equipo, por los esfuer-zos infatigables que han empeñado para hacer del Año un éxito. UN ونقدم تهانينا وشكرنا أيضا لمنسق السنة الدولية لﻷسرة السيد سوكالسكي وفريقه لما بذلوه من جهود لا تعرف الكلل ﻹنجاح أعمال السنة.
    Los países nór-dicos instan a todos los actores pertinentes a que apoyen plenamente a este respecto al Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تدعو جميع اﻷطراف العاملة ذات الصلة للتأييد التام لمنسق عمليات الاغاثة في حالات الطوارئ في هذا الشأن.
    Esto se hará mediante el establecimiento de una dependencia de desplazados internos pequeña, interinstitucional, no operacional, que asesorará al Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وسيجري ذلك من خلال إنشاء وحدة صغيرة غير تنفيذية مشتركة بين الوكالات ومعنية بالمشردين داخليا، تقوم بإسداء المشورة لمنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    Pidieron al Coordinador del Socorro de Emergencia que incluyera este tema en el programa del Comité Permanente entre Organismos, ya que esto no podía resolverse en el seno del propio Grupo Consultivo. UN وطلبوا من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وضع تلك المسألة على جدول أعمال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، باعتبارها مسألة لا يمكن أن يحلها الفريق الاستشاري بنفسه.
    Se estableció un fondo de contribuciones voluntarias para el Decenio Internacional y se creó un grupo asesor para que hiciera recomendaciones al Coordinador del Decenio, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأنشئ صندوق تبرعات للعقد الدولي، وشُكل فريق استشاري لكي يقدم توصيات الى منسق العقد وهو مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Encomiamos al Coordinador del Socorro de Emergencia y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, de las Naciones Unidas, por su respuesta. UN ونحن نثني على منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ وعلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لاستجابتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more