El pueblo saharaui no puede ser la excepción a la regla con respecto al derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير. |
En su opinión, los miembros del Comité pueden hacer referencia verbalmente a las preocupaciones relativas al derecho a la libre determinación. | UN | وأعرب عن رأيه في أنه يمكن ﻷعضاء اللجنة أن يشيروا شفوياً إلى ما يشغلهم بشأن الحق في تقرير المصير. |
20. El observador del Pakistán hizo notar las observaciones hechas en el Comentario al derecho a la libre determinación que se mencionaba en la Declaración. | UN | 19- وأشار المراقب عن باكستان إلى التعليقات التي قُدمت في التعليق على الحق في تقرير المصير، الذي لم يذكر في الإعلان. |
Imponer límites al derecho a la libre determinación no reducirá la demagogia. | UN | ولكن فرض قيود على حق تقرير المصير لن يوقف الغوغاء. |
Así, el texto sería breve y claro en cuanto al derecho a la libre determinación. | UN | وهذا يتحقق الايجاز ويوضﱢح حق تقرير المصير. |
El orador pregunta por qué la elección de los representantes gubernamentales no se considera equivalente al derecho a la libre determinación y qué otras formas de ejercer ese derecho había previsto el pueblo de Guam. | UN | وتساءل لماذا لا يعتبر انتخاب ممثلي الحكومة معادلا لحق تقرير المصير، وما هي اﻷشكال اﻷخرى لممارسة ذلك الحق في رأي شعب غوام. |
Esto está claro en lo que respecta al derecho a la libre determinación. | UN | ويتضح ذلك بقدر ما نتحدث عن الحق في تقرير المصير. |
Recomendación general Nº XXI relativa al derecho a la libre determinación | UN | التوصية العامة الحادية والعشرون بشأن الحق في تقرير المصير |
El representante de Israel recuerda que, en la historia, hay muchos pueblos que han accedido al derecho a la libre determinación sin haber recurrido al terrorismo ni al odio. | UN | وخلال التاريخ، تمكنت شعوب من التوصل إلى الحق في تقرير المصير دون اللجوء إلى الإرهاب أو الكراهية. |
Recomendación general Nº XXI relativa al derecho a la libre determinación | UN | التوصية العامة الحادية والعشرون بشأن الحق في تقرير المصير |
Esas causas incluyen la pobreza y la denegación de justicia económica, social y política, especialmente por lo que respecta al derecho a la libre determinación. | UN | وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير. |
El apoyo al derecho a la libre determinación de todos los pueblos es un principio fundamental de la política exterior de Argelia. | UN | ودعمت الجزائر الحق في تقرير المصير لجميع الشعوب بوصفه مبدأ أساسيا في سياساتها الخارجية. |
El Jefe Nacional, en una alocución ante el grupo de trabajo, se refirió al derecho a la libre determinación. | UN | :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير. |
Recomendación general Nº XXI relativa al derecho a la libre determinación | UN | التوصية العامة الحادية والعشرون بشأن الحق في تقرير المصير |
No se debe recurrir al derecho a la libre determinación para promover el secesionismo ni socavar Estados pluralistas y democráticos. | UN | ولا يمكن إساءة استعمال الحق في تقرير المصير لتشجيع الانفصال وتقويض التعددية والدول الديمقراطية. |
Las situación relativa al Sáhara Occidental afecta claramente al derecho a la libre determinación de un pueblo bajo ocupación extranjera. | UN | فالحالة المتعلقة بالصحراء الغربية تتضمن بوضوح حق تقرير المصير لشعب واقع تحت الاحتلال الأجنبي. |
En este contexto se refirió al derecho a la libre determinación que, a su juicio, no debía estar sujeto al marco constitucional de un determinado Estado. | UN | كما أشارت في هذا السياق إلى حق تقرير المصير الذي لا ينبغي، حسب رأيها، أن يُخضع إلى الإطار الدستوري لدولة معينة. |
El Reino Unido y la República Argentina no pueden negociar la renuncia al derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن للمملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين التفاوض على استبعاد حق تقرير المصير. |
Esas cuestiones no se deben abordar primordialmente desde el punto de vista de los derechos humanos o de la amenaza al derecho a la libre determinación. | UN | إذ إن تلك المسائل لا ينبغي تناولها أساسا من وجهة نظر حقوق الإنسان والتهديد الذي يتعرض له حق تقرير المصير. |
Su país también reitera su apoyo de larga data al derecho a la libre determinación. | UN | 44 - ومضت قائلة أن أيسلندا تكرر أيضا تأكيد دعمها القديم لحق تقرير المصير. |
La Sra. Alam (Reino Unido) dice que su delegación se ha sumado renuentemente al consenso sobre el proyecto de resolución para manifestar su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | 28 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء على مشروع القرار، لكي يبرز الوفد تأييده الكامل لحق تقرير المصير. |
Además, esas delegaciones observaron que la definición sugerida tanto en el informe del Grupo de alto nivel como en el del Secretario General, que era contraria al derecho a la libre determinación consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, no tenía en cuenta el derecho de los movimientos de liberación nacional que luchaban contra la dominación colonial y la ocupación extranjera en el ejercicio de ese derecho. | UN | 13 - علاوة على ذلك، لاحظت تلك الوفود أن التعريف المقترح في كل من تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام يتجاهل، في مخالفة لحق تقرير المصير المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، حق حركات التحرير الوطنية التي تقاتل ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي في ممارسة ذلك الحق. |