363. Los tratados que Eslovenia ha ratificado y cuyo contenido afecta al derecho a la seguridad social son los siguientes: | UN | 363- والمعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي تنص على الحق في الضمان الاجتماعي هي: |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى عرض لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى عرض لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
B. Los atentados al derecho a la seguridad personal | UN | التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي |
A este respecto, pueden consultarse los párrafos 180 a 222 de la parte relativa al Gobierno federal en lo que respecta al derecho a la seguridad social, la protección de la familia, los niños y las madres, el derecho a un nivel de vida adecuado, y el derecho a la salud. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الاتحادية، انظر الفقرات ١٨٠-٢٢٢ من الجزء الاتحادي عن الحق في الضمان الاجتماعي؛ وحماية اﻷسرة واﻷطفال واﻷمهات؛ والحق في مستوى معيشي ملائم؛ والحق في الصحة. |
El Estado parte sostiene que incluso si las alegaciones de los autores se refieren al derecho a la seguridad personal que existe al margen de la privación formal de libertad, carecen de fundamentación. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبي البلاغ تعوزها الأدلة، رغم إشارتها إلى حق الفرد في الأمان على شخصه، الخارج عن نطاق سلب الحرية رسمياً(). |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى عرض لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى عرض لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى عرض لمحة موجزة عن التعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على التشريعات الوطنية، وقرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
32. Si se han presentado informes anteriores, hágase una breve reseña de los cambios que afecten al derecho a la seguridad social, si los hubiere, introducidos en la legislación nacional y las decisiones judiciales, así como en las normas, los procedimientos y las prácticas administrativos, durante el período a que se refiere el informe. | UN | 32- في حالة تقديم تقارير لاحقة، يرجى تقديم استعراض موجز للتعديلات، إن وجدت، التي أدخلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في التشريعات الوطنية، وفي قرارات المحاكم فضلاً عن القواعد والإجراءات والممارسات الإدارية التي تؤثر على الحق في الضمان الاجتماعي. |
Cuando un Estado parte promulga leyes que prevén el derecho a recibir una prestación social, esté supeditada o no al pago previo de contribuciones, si el trabajador migratorio en cuestión cumple los requisitos previstos en esa legislación, el Estado no puede excluirlo arbitrariamente de esa prestación, ni limitar su acceso a ella, puesto que la prohibición de la discriminación se aplica al derecho a la seguridad social. | UN | وحينما تسن دولة طرف تشريعاً ينص على دفع استحقاقات اجتماعية، سواء أكانت مشروطة أم غير مشروطة بدفع مسبق للاشتراكات، وإذا كان العامل المهاجر المعني يستوفي المتطلبات المنصوص عليها في ذلك التشريع، لا يمكن عندها حرمانه بصورة تعسفية من هذه الاستحقاقات أو الحد من إمكانية حصوله عليها، حيث إن حظر التمييز ينطبق على الحق في الضمان الاجتماعي. |
B. Los atentados al derecho a la seguridad | UN | باء - التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي ٥٦ - ٦٩ |
B. Los atentados al derecho a la seguridad personal | UN | باء - التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي |
65. Los atentados al derecho a la seguridad personal desgraciadamente se han multiplicado en los últimos meses, a menudo en relación directa con los atentados al derecho de propiedad, que son su causa inmediata. | UN | ٥٦- تكاثرت لﻷسف التعديات على الحق في اﻷمن الشخصي في الشهور اﻷخيرة وكانت مرتبطة، في حالات كثيرة، ارتباطاً مباشراً بالتعديات على الحق في الملكية باعتبار انها تشكل السبب المباشر له. |
En 2007-2008, el Comité había examinado los informes de 17 Estados partes y había aprobado una observación general sobre el artículo 9 relativo al derecho a la seguridad social. | UN | وخلال الفترة 2007-2008، نظرت اللجنة في 17 تقريرا من الدول الأطراف واعتمدت تعليقا عاما بشأن المادة 9 عن الحق في الضمان الاجتماعي. |
Es preciso examinar la legislación, las estrategias y las políticas en vigor para cerciorarse de que son compatibles con las obligaciones relativas al derecho a la seguridad social, y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que sean incompatibles con los requisitos del Pacto. | UN | وينبغي إعادة النظر فيما هو موجود من تشريعات واستراتيجيات وسياسات لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الضمان الاجتماعي. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد. |
Es preciso examinar la legislación, las estrategias y las políticas en vigor para cerciorarse de que son compatibles con las obligaciones relativas al derecho a la seguridad social, y deberán derogarse, enmendarse o cambiarse las que sean incompatibles con los requisitos del Pacto. | UN | وينبغي إعادة النظر في التشريعات والاستراتيجيات والسياسات الموجودة لضمان تمشيها مع الالتزامات الناشئة عن الحق في الضمان الاجتماعي. وينبغي إلغاؤها أو تعديلها أو تغييرها إذا كانت لا تتمشى مع متطلبات العهد. |
El Estado parte sostiene que incluso si las alegaciones de los autores se refieren al derecho a la seguridad personal que existe al margen de la privación formal de libertad, carecen de fundamentación. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحبي البلاغ تعوزها الأدلة، رغم إشارتها إلى حق الفرد في الأمان على شخصه، الخارج عن نطاق سلب الحرية رسمياً(). |