"al desarrollo de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنمية البلدان
        
    • في تنمية بلدان
        
    • لتنمية البلدان
        
    • في التنمية في البلدان
        
    • على تنمية البلدان
        
    • للتنمية في البلدان
        
    • لتنمية بلدان
        
    • في تنمية البلد
        
    • في التنمية في بلدان
        
    • الإنمائية للبلدان
        
    • بالنسبة للتنمية في بلدان
        
    • إلى تنمية البلدان
        
    Al mismo tiempo, dichas actividades deben contribuir en la mayor medida posible al desarrollo de los países en desarrollo. UN وأنه يجب على اﻷنشطة في نفس الوقت أن تحدث أقصى تأثير ممكن في تنمية البلدان النامية.
    La función de las comisiones regionales es servir de centro de intercambio de ideas para ayudar al desarrollo de los países miembros. UN وقال إن اللجان اﻹقليمية تعمل بوصفها مراكز لتبادل اﻷفكار من أجل المساعدة في تنمية البلدان اﻷعضاء.
    Se requerían más trabajos analíticos sobre la posible contribución del sector de los servicios al desarrollo de los países en desarrollo. UN ويلزم القيام بمزيد من العمل التحليلي بشأن الإسهام المحتمل لقطاع الخدمات في تنمية البلدان النامية.
    Hubo un reconocimiento de que las comunidades transnacionales de la diáspora pueden hacer contribuciones importantes al desarrollo de los países de origen. UN وأُقر بأن مجتمعات المغتربين عبر الوطنيين يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في تنمية بلدان المنشأ.
    El Grupo hace hincapié en la importantísima contribución de los migrantes al desarrollo de los países de destino. UN وأشار إلى أن الفريق العامل أكد أهمية المساهمات التي يقدمها المهاجرون في تنمية بلدان المقصد التي يعيشون فيها.
    Las Naciones Unidas deberían dar prioridad al desarrollo de los países en desarrollo y a fortalecer su propio papel en el desarrollo económico y social de dichos países. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي اﻷولوية لتنمية البلدان النامية وتعزيز دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    12. Observa con reconocimiento la importante contribución de los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y de destino; UN " 12 - تعترف مع التقدير بما يقدمه المهاجرون والهجرة من إسهام هام في التنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛
    Tema 3 - Experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización: ejemplos en el sector de los servicios de construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo UN البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية
    SERVICIOS DE LA CONSTRUCCIÓN Y SU CONTRIBUCIÓN al desarrollo de los países EN DESARROLLO UN أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    Ello contribuiría significativamente al desarrollo de los países pobres. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تنمية البلدان الفقيرة.
    La Asociación valora enormemente la posibilidad de apoyar a su vez a la ONUDI y contribuir al desarrollo de los países destinatarios de sus actividades. UN وقالت إنَّ الرابطة تقدِّر كثيراً فرصة دعمها لليونيدو والإسهام في تنمية البلدان المستفيدة.
    En ese contexto, se debería proceder a la institucionalización de una mejor cooperación y de un aumento de las actividades conjuntas de las instituciones de Bretton Woods y de las Naciones Unidas con el fin de racionalizar sus contribuciones al desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا اﻹطار، ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون المحسن واﻷنشطة المشتركة الموسعة بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة بغية ترشيد مساهماتها في تنمية البلدان النامية.
    Otras delegaciones consideraron que las actividades comprendidas en la sección 20 contribuían al desarrollo de los países en desarrollo y expresaron su apoyo a la financiación de tales actividades con cargo al presupuesto ordinario, a fin de garantizar que contaran con una base financiera sólida y asegurada. UN في حين رأت وفود أخرى أن اﻷنشطة الواردة في إطار الباب ٢٠ ساهمت في تنمية البلدان النامية، وأعربت عن تأييدها لتمويل هذه اﻷنشطة عن طريق الميزانية العادية لضمان قيامها على أسس مالية سليمة ومضمونة.
    Además, deben incrementarse los ingresos por concepto de exportación de productos básicos a fin de contribuir de manera más eficaz al desarrollo de los países del Tercer Mundo, y los países desarrollados deben renunciar al proteccionismo. UN وفضلا عن ذلك، فإنه يتعين زيادة عائدات تصدير المنتجات اﻷساسية بغية المساهمة بفعالية أكبر في تنمية بلدان العالم الثالث ويتعين أيضا أن تتخلى البلدان المتقدمة النمو عن نزعتها الحمائية.
    Es necesario comprender que todo lo que contribuye al desarrollo de los países del Sur no puede ser sino beneficioso para los países del Norte: cuanto más desarrollado esté el Sur, mayor capacidad tendrá de comprar bienes y servicios y de atraer capitales extranjeros. UN ولابد من إدراك أن كل ما يساهم في تنمية بلدان الجنوب لا يمكن إلا أن يفيد بلدان الشمال، فكلما تطور الجنوب تسنى له شراء السلع والخدمات واجتذاب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    Los distintos protagonistas agrupados en el seno de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) han demostrado sus conocimientos técnicos y han aportado una importante contribución al desarrollo de los países de habla francesa, en especial mediante la cooperación técnica. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    Israel apoya la prioridad que la comunidad internacional ha decidido asignar al desarrollo de los países de África. UN وإسرائيل تساند الأولوية التي قرر المجتمع الدولي أن يعزوها لتنمية البلدان الأفريقية.
    Además, en su calidad de donante principal a la asistencia para el desarrollo, el Japón está adoptando iniciativas creativas orientadas al desarrollo de los países en desarrollo, que constituyen las dos terceras partes de la composición de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ اليابان، بوصفها أكبر مانح للمساعدات اﻹنمائية، مبادرات خلاقة لتنمية البلدان النامية التي تشكل ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Las políticas del FMI tienen un efecto muy importante en las condiciones que afectan al desarrollo de los países en desarrollo. UN ١٦٤ - ولسياسات صندوق النقد الدولي وقع شديد على الظروف المؤثرة في التنمية في البلدان النامية.
    A fin de contar con los fondos disponibles para proyectos que beneficien al desarrollo de los países en desarrollo, es necesario llegar a un acuerdo sobre los proyectos para los que se los utilizará. UN ومن أجل إتاحة اﻷموال للمشاريع التي ستعود بالنفع على تنمية البلدان النامية يلزم التوصل إلى اتفاق بشأن المشاريع التي ينبغي أن يُستخدم الحساب في إطارها.
    4. Observa con reconocimiento la importante contribución de los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y de destino; UN 4 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد؛
    Cuando debatimos la migración, debemos reconocer las contribuciones muy importantes que aportan los migrantes al desarrollo de los países de destino. UN عندما نتناقش حول الهجرة، ينبغي أن نقر بالإسهامات البالغة الأهمية التي يقدمها المهاجرون لتنمية بلدان المقصد.
    Aunque las corrientes de IED habían aumentado en todas las regiones, el principal reto era garantizar su contribución al desarrollo de los países receptores. UN وفيما زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى جميع المناطق، بات التحدي الرئيسي هو ضمان أن تساهم هذه التدفقات في تنمية البلد المضيف.
    Los migrantes debían contar con los medios, los derechos y la protección para desarrollar todo su potencial y contribuir así al desarrollo de los países de origen y de destino. UN وينبغي توفير الوسائل والحقوق والحماية لمن يتنقلون لتنمية إمكاناتهم الكاملة والإسهام بالتالي في التنمية في بلدان المنشأ والمقصد.
    Tema 4 del programa - Análisis de la manera de aumentar la contribución de sectores específicos de servicios a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo; experiencias nacionales en materia de reglamentación y liberalización; ejemplos del sector de los servicios de la construcción y su contribución al desarrollo de los países en desarrollo UN البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: التجارب الوطنية على صعيد الأنظمة والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية
    4. Observa con reconocimiento la importante contribución de los migrantes y la migración al desarrollo de los países de origen y de destino; UN 4 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛
    El Sr. MONGELLA (República Unida de Tanzanía) atribuye especial interés a la sección 20 del proyecto de presupuesto por programas y está convencido de que las actividades emprendidas son pertinentes para contribuir al desarrollo de los países. UN ٤٨ - السيد مونغيللا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الباب ٢٠ من الميزانية البرنامجية المقترحة وهو مقتنع بأن اﻷنشطة المضطلع بها ستفضي إلى تنمية البلدان المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more