También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. | UN | كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية. |
El orador pregunta en qué medida el Relator Especial ha advertido pruebas de intervención extranjera que pudiera crear obstáculos al desarrollo humano en Myanmar. | UN | وسأل إلى أي مدى شهد المقرر الخاص أدلة على التدخلات الأجنبية التي قد تخلق عقبات أمام التنمية البشرية في ميانمار. |
ii) Contribuyen de manera clara y mensurable al desarrollo humano de los refugiados. | UN | ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين. |
La asignación de recursos públicos al desarrollo humano integral debe recibir prioridad. | UN | وينبغي أيضا إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد العامة للتنمية البشرية المتكاملة. |
El apoyo que presta el PNUD al desarrollo humano en los países menos adelantados adopta muchas formas, como la atención primaria de la salud, el desarrollo rural y la educación. | UN | ويتخذ دعم البرنامج للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا عدة أشكال، كالرعاية الصحية اﻷولية، والتنمية الريفية، والتعليم. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de Africa y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de África y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. | UN | وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة. |
Las remesas son un medio importante pero no exclusivo por el que los migrantes contribuyen al desarrollo humano. | UN | وتكتسب التحويلات المالية أهمية ولكنها ليست وحدها الوسيلة التي يسهم بها المهاجرون في التنمية البشرية. |
En resumen, se ha comprobado que no solo aumentan los ingresos familiares a corto plazo sino que también contribuyen al desarrollo humano a largo plazo. | UN | والخلاصة، أنه تبين أنها لا تعزز دخل الأسرة فحسب على المدى القصير، وإنما تسهم أيضا في التنمية البشرية على المدى الطويل. |
El resto, una cantidad relativamente pequeña, se destinaba concretamente al desarrollo humano. Además, era muy frecuente que las prioridades de las corrientes de ayuda estuvieran determinadas por los donantes y no por los receptores. | UN | وفيما يتعلق بالباقي، وجه القليل نسبيا الى التنمية البشرية على وجه التحديد وعلاوة على ذلك، وفي كثير جدا من الحالات، حدد اﻷولويات في تدفقات المعونة المانحون أكثر من المتلقين. |
Empero, además de estas preocupaciones humanitarias clásicas, ha tratado de ampliar el cuadro para incluir todo el espectro de las cuestiones relativas al desarrollo humano y otras cuestiones conexas. | UN | وفضلا عن هذه المسائل الانسانية التقليدية، حاول توسيع الدائرة لتشمل كامل نطاق التنمية البشرية والمسائل المتصلة بها. |
Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. | UN | وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية. |
Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. | UN | وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر. |
Sin embargo, a partir del Acuerdo Esquipulas en 1987, la región ha venido trabajando incansablemente para consolidar la paz y dar prioridad al desarrollo humano. | UN | ولكن بدءا من اتفاق إسكيبولاس في عام ١٩٨٧، ما برحت المنطقة تعمل بدأب لتوطيد أسس السلم وإعطاء اﻷولوية للتنمية البشرية. |
Obviamente, los países en desarrollo también deben dedicar el 20% de su presupuesto nacional al desarrollo humano. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية. |
Seguimos comprometidos con las instituciones democráticas y continuamente asignamos los escasos recursos al desarrollo humano. | UN | ونحن لا نزال ملتزمين بالمؤسسات الديمقراطية ونخصص بصورة مستمرة من مواردنا الشحيحة للتنمية البشرية. |
Por ejemplo, se creó el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos del Canadá, que abarca todos los elementos claves a nivel federal relativos al desarrollo humano. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشئت وزارة جديدة، هي وزارة تنمية الموارد البشرية، لتضم في وزارة واحدة جميع العناصر الرئيسية للتنمية البشرية على الصعيد الاتحادي. |
También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. | UN | وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني. |
También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. | UN | وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني. |
A ese respecto, recomienda al Gobierno que tome en consideración las recomendaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas al desarrollo humano sostenible. | UN | وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة. |
El Comité examina las principales tendencias y los problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad. | UN | وتستعرض اللجنة الاتجاهات والمسائل اﻷساسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية والتي تتصل بالتنمية البشرية والمجتمع. |
Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. | UN | ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد. |
Con el fin de la guerra fría, las Naciones Unidas deben dar prioridad a la erradicación de la pobreza, al desarrollo humano sostenible y a la igualdad de derechos entre mujeres y hombres para dar plena vigencia a los derechos humanos. | UN | واﻵن، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية اﻹنسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان. |