"al desarrollo humano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنمية البشرية
        
    • للتنمية البشرية
        
    • بالتنمية البشرية
        
    • والتنمية البشرية
        
    • التنمية اﻹنسانية
        
    También se propone la desviación de recursos de las inversiones en industria militar y comercio de armas para asignarlos al desarrollo humano. UN كما اقترح أن يتم توجيه الموارد بعيدا عن الاستثمار في الصناعة العسكرية وتجارة اﻷسلحة نحو الاستثمار في التنمية البشرية.
    El orador pregunta en qué medida el Relator Especial ha advertido pruebas de intervención extranjera que pudiera crear obstáculos al desarrollo humano en Myanmar. UN وسأل إلى أي مدى شهد المقرر الخاص أدلة على التدخلات الأجنبية التي قد تخلق عقبات أمام التنمية البشرية في ميانمار.
    ii) Contribuyen de manera clara y mensurable al desarrollo humano de los refugiados. UN ' 2` تقديم مساهمة واضحة وقابلة للقياس لتحقيق التنمية البشرية للاجئين.
    La asignación de recursos públicos al desarrollo humano integral debe recibir prioridad. UN وينبغي أيضا إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد العامة للتنمية البشرية المتكاملة.
    El apoyo que presta el PNUD al desarrollo humano en los países menos adelantados adopta muchas formas, como la atención primaria de la salud, el desarrollo rural y la educación. UN ويتخذ دعم البرنامج للتنمية البشرية في أقل البلدان نموا عدة أشكال، كالرعاية الصحية اﻷولية، والتنمية الريفية، والتعليم.
    Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de Africa y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. UN وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة.
    Los objetivos de la Iniciativa Especial eran compatibles con las prioridades de África y estaban vinculados al desarrollo humano sostenible. UN وقالت إن أهداف المبادرة الخاصة تتماشى وأولويات أفريقيا وأنها ترتبط بالتنمية البشرية المستدامة.
    Las remesas son un medio importante pero no exclusivo por el que los migrantes contribuyen al desarrollo humano. UN وتكتسب التحويلات المالية أهمية ولكنها ليست وحدها الوسيلة التي يسهم بها المهاجرون في التنمية البشرية.
    En resumen, se ha comprobado que no solo aumentan los ingresos familiares a corto plazo sino que también contribuyen al desarrollo humano a largo plazo. UN والخلاصة، أنه تبين أنها لا تعزز دخل الأسرة فحسب على المدى القصير، وإنما تسهم أيضا في التنمية البشرية على المدى الطويل.
    El resto, una cantidad relativamente pequeña, se destinaba concretamente al desarrollo humano. Además, era muy frecuente que las prioridades de las corrientes de ayuda estuvieran determinadas por los donantes y no por los receptores. UN وفيما يتعلق بالباقي، وجه القليل نسبيا الى التنمية البشرية على وجه التحديد وعلاوة على ذلك، وفي كثير جدا من الحالات، حدد اﻷولويات في تدفقات المعونة المانحون أكثر من المتلقين.
    Empero, además de estas preocupaciones humanitarias clásicas, ha tratado de ampliar el cuadro para incluir todo el espectro de las cuestiones relativas al desarrollo humano y otras cuestiones conexas. UN وفضلا عن هذه المسائل الانسانية التقليدية، حاول توسيع الدائرة لتشمل كامل نطاق التنمية البشرية والمسائل المتصلة بها.
    Ello proporcionó el marco normativo necesario para elaborar indicadores nacionales sobre una amplia variedad de temas relativos al desarrollo humano. UN وقد وفر ذلك إطار السياسة اللازم لوضع مؤشرات وطنية بشأن مجموعة واسعة من مواضيع التنمية البشرية.
    Señaló que la UNOPS recurría a la ciencia y la tecnología para aplicarlas al desarrollo humano sostenible y a la reducción de la pobreza. UN وأشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يستفيد من طاقات العلم والتكنولوجيا وتطبيقها على التنمية البشرية المستدامة وتقليل الفقر.
    Sin embargo, a partir del Acuerdo Esquipulas en 1987, la región ha venido trabajando incansablemente para consolidar la paz y dar prioridad al desarrollo humano. UN ولكن بدءا من اتفاق إسكيبولاس في عام ١٩٨٧، ما برحت المنطقة تعمل بدأب لتوطيد أسس السلم وإعطاء اﻷولوية للتنمية البشرية.
    Obviamente, los países en desarrollo también deben dedicar el 20% de su presupuesto nacional al desarrollo humano. UN ومن الواضح أنه ينبغي للبلدان النامية في نفس الوقت أن تخصص ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية البشرية.
    Seguimos comprometidos con las instituciones democráticas y continuamente asignamos los escasos recursos al desarrollo humano. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالمؤسسات الديمقراطية ونخصص بصورة مستمرة من مواردنا الشحيحة للتنمية البشرية.
    Por ejemplo, se creó el Departamento de Desarrollo de los Recursos Humanos del Canadá, que abarca todos los elementos claves a nivel federal relativos al desarrollo humano. UN وعلى سبيل المثال، أنشئت وزارة جديدة، هي وزارة تنمية الموارد البشرية، لتضم في وزارة واحدة جميع العناصر الرئيسية للتنمية البشرية على الصعيد الاتحادي.
    También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. UN وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني.
    También examinará las principales tendencias y problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad civil. UN وتستعرض الاتجاهات والمسائل الرئيسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية البشرية والمجتمع المدني.
    A ese respecto, recomienda al Gobierno que tome en consideración las recomendaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo relativas al desarrollo humano sostenible. UN وفي هذا الشأن، تثني على الحكومة لمراعاتها توصيات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالتنمية البشرية المستدامة.
    El Comité examina las principales tendencias y los problemas de interés regional relativos al desarrollo humano y la sociedad. UN وتستعرض اللجنة الاتجاهات والمسائل اﻷساسية ذات اﻷهمية اﻹقليمية والتي تتصل بالتنمية البشرية والمجتمع.
    Los migrantes siguen contribuyendo al crecimiento económico y al desarrollo humano tanto en países de origen como de destino. UN ولا يزال المهاجرون يساهمون في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Con el fin de la guerra fría, las Naciones Unidas deben dar prioridad a la erradicación de la pobreza, al desarrollo humano sostenible y a la igualdad de derechos entre mujeres y hombres para dar plena vigencia a los derechos humanos. UN واﻵن، بعد انتهاء الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعطي اﻷولوية لاستئصال شأفة الفقر، وإرساء التنمية اﻹنسانية المستدامة وتكافؤ الحقوق بين الرجل والمرأة لضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus