"al establecimiento de zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنشاء مناطق
        
    • إلى إنشاء مناطق
        
    • لإنشاء منطقة
        
    • على إنشاء مناطق
        
    • يتعلق بإنشاء مناطق
        
    • على عملية إنشاء المناطق
        
    Australia reitera su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, incluidos el Oriente Medio y África. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    En ese sentido, apoyamos fuertemente todas las acciones concretas que las Naciones Unidas llevan a cabo para lograr ese cometido, así como aquellas que tienden al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Nepal acoge con satisfacción las propuestas de Egipto y otras naciones con miras al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وترحب نيبال بمقترحات مصر ودول أخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    Asimismo, la delegación observó que el marco de cooperación con Bolivia se refería al establecimiento de zonas ecológicamente protegidas. UN وهل سيتم استخدام المناهج التشاركية في تحديد الاحتياجات الملحوظة للسكان وهل ستدمج في عملية التصميم؟ كذلك لاحظ الوفد أن إطار التعاون القطري يشير إلى إنشاء مناطق محمية بيئيا.
    Las primeras propuestas concretas relativas al establecimiento de zonas libres de armas nucleares se hicieron en relación con Europa. UN 16- كانت أوروبا هي المنطقة التي طُرحت بشأنها أولى المقترحات المحددة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Su Gobierno asigna gran importancia al establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية فائقة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    43. Expresa su decidido apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, y acoge con agrado los progresos logrados en la región de Asia central. UN 43- وأعربت عن دعمها القوي لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ورحبت بالتقدم المحرز في منطقة آسيا الوسطى.
    Rusia expresa su firme apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en varias regiones como uno de los elementos fundamentales para reducir la zona geográfica de despliegue de armas nucleares. UN وتعرب روسيا عن دعمها الكامل لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم كعنصر أساسي للحد من المنطقة الجغرافية لنشر الأسلحة النووية.
    El MERCOSUR y Estados Asociados hemos expresado, en diversos foros multilaterales, nuestro apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones. UN وقد أعربت منظمة السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها، في منتديات شتى، متعددة الأطراف، عن تأييدنا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق الأخرى.
    Reitera el tradicional apoyo de la Argentina al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y subraya la necesidad de que las respeten tanto las potencias nucleares como los Estados de esas zonas. UN وأعرب مرة أخرى عن دعم الأرجنتين الدائم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأكد ضرورة احترام تلك المناطق من جانب كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الواقعة في هذه المناطق.
    China respeta y apoya los esfuerzos de los países y regiones pertinentes encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares a partir de consultas entre ellos y acuerdos voluntarios a tenor de las condiciones reinantes en la región. UN وتحترم الصين وتدعم الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية على ضوء الظروف الإقليمية الفعلية.
    5. La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia acoge con beneplácito todos los esfuerzos encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    La experiencia positiva en el sector del turismo se había aprovechado luego en otras esferas de la actividad económica, dando lugar al establecimiento de zonas francas de elaboración de productos para la exportación, a través de las cuales se encauzaba la transferencia de tecnología. UN وأشار إلى أن التجربة الإيجابية المسجلة في قطاع السياحة قد طُبقت فيما بعد في مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي، مما أفضى إلى إنشاء مناطق تجهيز الصادرات التي يتم من خلالها توجيه نقل التكنولوجيا.
    Acogemos con satisfacción todas las zonas libres de armas nucleares e instamos al establecimiento de zonas similares en el Asia meridional, el Oriente Medio y otros lugares del mundo. UN ونحن نرحب بجميع المناطق القائمة الخالية من الأسلحة النووية، وندعو إلى إنشاء مناطق مماثلة في جنوب آسيا، والشرق الأوسط وغيرهما من أجزاء العالم.
    Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, mi país apoya todas las iniciativas tendientes al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, como una garantía para alcanzar la paz y la seguridad mundiales. UN وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي.
    3. Los elementos que llevan al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, teniendo en cuenta las características de los pactos o acuerdos existentes por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN ٣ - العناصر المفضية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، مع مراعاة خصائص المعاهدات أو الاتفاقات القائمة المنشِئة لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Esta actitud demuestra el pleno apoyo que sigue dando la República Islámica del Irán al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, que tiene como objetivo final asegurar la existencia de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن ثم، فإن ذلك العمل يؤكد تأييد جمهورية إيران الإسلامية الذي لا ينى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بهدف نهائي يتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    45. Al respecto, su Gobierno se une a otros países para pedir a Israel que se adhiera incondicionalmente al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares, supedite sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA y declare su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 45 - وفي هذا الصدد، تشترك حكومته مع البلدان الأخرى في توجيه نداء إلى إسرائيل لكي تنضم بدون شرط إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وفتح مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإعلان دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Todos los proyectos tienen por objeto reducir la captura incidental de peces juveniles, prestando especial atención al establecimiento de zonas marinas protegidas para el desove y la cría y la adopción de otras medidas técnicas. UN وتهدف جميع المشاريع إلى الحد من الصيد العرضي للأسماك الصغيرة، إلى جانب اتخاذ التدابير التقنية الأخرى التي تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية لتوفير مواقع سرء أو مواطن حضانة.
    Algunas delegaciones destacaron que no estaban de acuerdo con el análisis que figuraba en el párrafo 42 del informe, por ejemplo, en lo concerniente al establecimiento de zonas distintas de las zonas económicas exclusivas. UN وأشارت وفود أخرى إلى عدم موافقتها على التحليل الوارد في الفقرة 42 من التقرير، مثلا فيما يتعلق بإنشاء مناطق غير المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    También celebramos los esfuerzos de los cinco Estados de Asia central por establecer una zona libre de armas nucleares en esa región y confiamos en que esos esfuerzos impartan un nuevo impulso al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras partes del mundo, en particular el Oriente Medio y Asia meridional. UN ونرحب أيضاً بمساعي دول آسيا الوسطى الخمس الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم ونثق بأن هذه الجهود ستضفي زخماً جديداً على عملية إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أصقاع أخرى من العالم، بما في ذلك الشرق الأوسط وجنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more