AGRADECIMIENTO al Gobierno de la REPÚBLICA ARGENTINA | UN | الإعراب عن الامتنان لحكومة جمهورية الأرجنتين |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Camboya queremos expresar nuestro más sentido pésame al Gobierno de la India y a los familiares de las víctimas. | UN | وباسم حكومة وشعب كمبوديا أتقدم بأحر التعازي لحكومة الهند ولذوي الضحايا. |
Las delegaciones de los Estados Unidos de América y de Portugal desean expresar su gratitud al Gobierno de la Federación de Rusia por la hospitalidad brindada. | UN | ويود وفدا البرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية أن يعربا امتنانهما لحكومة الاتحاد الروسي على حسن ضيافته. ــ ــ ــ ــ ــ |
Por lo tanto, no tiene sentido tratar de atribuir la declaración al Gobierno de la República Islámica del Irán ni pretender que éste dé explicaciones al respecto. | UN | ولذلك فإن أي محاولة لرد هذا البيان إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أو طلب تفسير من الحكومة لا أساس له في واقع الحال. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية. |
La USAID ha presentado varias leyes al Gobierno de la Federación, que las está examinando con miras a su aprobación. | UN | وقدمت الوكالة عدة قوانين إلى الحكومة الاتحادية، وهي توجد اﻵن قيد النظر ﻹقرارها. |
Últimamente, el Japón ha reconocido los hechos y presentado excusas al Gobierno de la República de Corea. | UN | فقد اعترفت اليابان مؤخرا بالوقائع وقدمت اعتذارا لحكومة جمهورية كوريا. |
El Consejo expresa sus condolencias al Gobierno de la India y a los familiares de los soldados que ofrendaron su vida prestando asistencia al pueblo de Somalia. | UN | ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الهند وأسر الجنود الذين قدموا التضحية القصوى في مساعدة شعب الصومال. |
Todas las demás funciones civiles del Gobierno de la República se traspasarán al Gobierno de la Federación dentro de un mes a partir de la aprobación de las presentes leyes. | UN | وستنقل جميع الوظائف المدنية اﻷخرى لحكومة الجمهورية إلى حكومة الاتحاد في غضون شهر من اعتماد هذا التشريع. |
Quisiéramos expresar nuestra gratitud al Gobierno de la República Popular de China, por haber hecho posible que la Conferencia se haya desarrollado en Beijing. | UN | وإننا لنود أن نعرب عن امتناننا لحكومة وشعب جمهورية الصين الشعبية ﻹتاحتهما عقد المؤتمر في بيجين. |
Entrega de los registros de los funcionarios públicos al Gobierno de la Región Administrativa Especial en 1997 | UN | تسليم سجلات موظفي الخدمة المدنية لحكومة المنطقة الادارية الخاصة في عام ٧٩٩١ |
Las partes expresan su agradecimiento al Gobierno de la Federación de Rusia por la asistencia que ha prestado en la organización y celebración de las consultas en Moscú. | UN | يعرب الطرفان عن تقديرهما لحكومة الاتحاد الروسي للمساعدة التي قدمتها من أجل اﻹعداد للمشاورات وعقدها في موسكو. |
Un proyecto de cooperación técnica UNCTAD/PNUD ya está aportando asistencia al Gobierno de la República Unida de Tanzanía para la planificación de zonas industriales francas (ZIF) en Zanzíbar y en su isla vecina de Pemba. | UN | وثمة مشروع تعاون تقني مشترك بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يقدم حاليا مساعدة لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تخطيط مناطق حرة لتجهيز الصادرات في زنجبار وجزيرة بيمبا المجاورة لها. |
El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de la República Islámica del Irán que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. " | UN | وتوصي حكومة فنلندا لحكومة جمهورية ايران الاسلامية أن تعيد النظر بتحفظاتها المدلى بها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. | UN | ويطلب المجلس إلى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية. |
La cuestión de la libertad de opinión y de expresión no guarda relación alguna con las presentes alegaciones transmitidas al Gobierno de la India. | UN | فمسألة حرية الرأي والتعبير ليست وثيقة الصلة بهذه الادعاءات المحالة إلى حكومة الهند. |
Todas las demás funciones se traspasarán al Gobierno de la Federación. | UN | وستنقل جميع الوظائف اﻷخرى إلى حكومة الاتحاد. |
Los organismos multilaterales han asistido al Gobierno de la República Democrática Popular Lao en las esferas siguientes: | UN | وقد قدمت الوكالات المتعددة الأطراف المساعدة إلى الحكومة في الميادين التالية: |
No obstante, todos los contratos deben ser presentados al Gobierno de la nación para su registro y aprobación. | UN | غير أن جميع العقود لا بد أن تُقدم إلى الحكومة الوطنية لتسجيلها والموافقة عليها. |
También impone al Gobierno de la República la necesidad de aumentar las capacidades de defensa del país mediante la adquisición de armamento. | UN | كما أنه يفرض على حكومة جمهورية قبرص ضرورة زيادة القدرات الدفاعية للبلد بشراء اﻷسلحة. |
El Consejo insta al Gobierno de la República de Armenia a que ejerza su especial influencia a esos efectos. Español Página | UN | ويطلب المجلس الى حكومة جمهورية أرمينيا ممارسة ما تنفرد به من نفوذ تحقيقا لهذه الغاية. |
El Gobierno de la República de Sudán del Sur dará aviso de inmediato al Gobierno de la República del Sudán por facsímile u otro medio de transmisión electrónica cuando el pago se haya efectuado. | UN | وتخطر حكومة جنوب السودان فورا حكومة السودان عن طريق الفاكس أو غيره من وسائل الإرسال الإلكترونية بدفع المبالغ. |
Los Consejos asesoran al Gobierno de la RAE de Hong Kong sobre los asuntos concernientes a los distritos y promueven actividades de esparcimiento y culturales, así como mejoras ambientales dentro de sus respectivas jurisdicciones. | UN | وهذه المجالس تسدي المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بصدد شؤون المقاطعات، وتعزز الأنشطة الترويحية والثقافية والتحسينات البيئية المدخلة في كلٍ من المقاطعات. |
Lamentablemente, dichas medidas beneficiosas han sido siempre rechazadas por los dirigentes turcochipriotas, con fundamento en que ello entrañaría reconocer al Gobierno de la República de Chipre. | UN | وللأسف، فقد رفضت القيادة القبرصية التركية هذه التدابير دائما لأنها بمثابة اعتراف بحكومة جمهورية قبرص. |
15. El Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la República Islámica del Irán que adopte las medidas necesarias para remediar la situación de la Sra. Kobra Rahmanpour. | UN | 15- ويطلب الفريق العامل من حكومة جمهورية إيران الإسلامية تصحيح وضع السيدة كبرى رحمانبور. |