"al informe de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تقرير
        
    • على تقرير
        
    • لتقرير
        
    • التقرير المقدم من
        
    • الى تقرير
        
    • إزاء تقرير
        
    • إلى التقرير
        
    • على التقرير الذي
        
    • لما جاء في تقرير
        
    • على التقرير الشامل
        
    • على التقرير عن
        
    • بتقرير منظمة
        
    • التقرير المؤرخ في
        
    Para concluir, permítaseme referirme una vez más al informe de la Comisión de Canberra sobre la eliminación de las armas nucleares. UN اسمحوا لي أن اختتم بياني باﻹشارة ثانية إلى تقرير لجنــــة كانبيرا عن إزالة اﻷسلحة النووية.
    En lo concerniente a la referencia al informe de la Sexta Comisión, no puede hacerse caso omiso del reglamento de la Asamblea General. UN وفيما يتعلق باﻹشارة إلى تقرير اللجنة السادسة، فإنه لا يمكن صرف النظر عن النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Por último, el abogado alude también al informe de Amnistía Internacional, según el cual costaba entender cómo podían haber matado a tiros a los reclusos en un espacio tan limitado sin que resultaran heridos también los guardianes si aún estaban retenidos en ese momento. UN وأخيرا يشير المحامي أيضا إلى تقرير منظمة العفو الدولية الذي جاء فيه أن من الصعب تبين كيف أمكن قتل السجناء رميا بالرصاص في مكان ضيق مثل هذا من غير أن يجرح الحراس إذا كانوا حتى ذلك الحين محتجزين.
    Respuesta al informe de la Comisión Internacional de Investigación para Darfur presentado al Secretario UN رد على تقرير لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور المقدم إلى الأمين العام
    También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    Le agradeceré que esta información se distribuya, como adición al informe de Filipinas, como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو أمكن تعميم هذه المعلومات كإضافة لتقرير الفلبين بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    A este respecto el orador remite al informe de la Comisión de indemnización. UN وأحال المتحدث في هذا الصدد إلى تقرير لجنة التعويضات.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1997. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٧٩٩١ المقدم من استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1996. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٦٩٩١ الذي قدمته استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Sírvanse remitirse al informe de Australia a la OIT sobre este Convenio, presentado en 1992. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ٢٩٩١ الذي قدمته استراليا إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    Tal vez baste con referirse aquí al informe de 1987 de la Comisión especial de la Cámara de los Comunes británica, en el que se afirmaba lo siguiente: UN وقد يكفي الإشارة هنا إلى تقرير عام 1987 الصادر عن اللجنة المتخصصة التابعة لمجلس العموم البريطاني، الذي ذكرت فيه:
    Refiriéndose al informe de la secretaría, observó que la mayoría de los palestinos vivían en la pobreza. UN وأشار إلى تقرير الأمانة فلاحظ أن أغلبية الفلسطينيين يعيشون في ظل الفقر.
    Por último, en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, ha tomado nota de la solicitud contenida en el párrafo 7. UN وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7.
    También se examinan las reacciones al informe de la Misión, incluidas las críticas y objeciones de la comunidad internacional. UN وتستعرض فيه أيضا ردود الفعل على تقرير البعثة، بما في ذلك الانتقادات والاعتراضات من المجتمع الدولي.
    RESPUESTA PROVISIONAL DEL GOBIERNO DE NIGERIA al informe de LA MISIÓN DE CONSTATACIÓN DE LOS HECHOS UN الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Según la respuesta del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz al informe de auditoría de la Oficina, cabe citar entre las iniciativas principales: UN وبالاستناد إلى رد إدارة عمليات حفظ السلام على تقرير مراجعة الحسابات الذي قدمه المكتب، فإن التطورات اﻷساسية شملت ما يلي:
    El Gobierno del Canadá está preparando una respuesta al informe de la Comisión Real. UN وتقوم حكومة كندا بإعداد رد على تقرير اللجنة الملكية.
    A este respecto, el Gobierno de Maldivas acoge con beneplácito la finalización de los trabajos de la Comisión de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait y el apoyo del Consejo de Seguridad al informe de dicha Comisión. UN وفي هذا الصدد، ترحب حكومة ملديف باستكمال عمل لجنة ترسيم الحدود الكويتية العراقية وباقرار مجلس اﻷمن لتقرير هذه اللجنة.
    Adición al informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas UN لتقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين
    3A Adición al informe de la Comisión de Derechos Humanos sobre su 51º período de sesiones UN إضافة لتقرير لجنة حقوق الانسان عن دورتها الحادية والخمسين
    284. Con respecto a esta sección, se hace referencia al informe de Finlandia acerca de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, en relación con el artículo 32. UN ٤٨٢- انظر فيما يتعلق بهذا الفرع التقرير المقدم من فنلندا بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، المادة ٢٣.
    Al respecto, se aludió también al informe de la reunión oficiosa celebrada en Palermo, en el que se había analizado extensamente esta cuestión y que comprendía material de análisis suplementario. UN وفي هذا الشأن، أشير كذلك الى تقرير الاجتماع غير الرسمي المنعقد في باليرمو الذي ناقش هذه المسألة بصورة موسعة وشمل مواد تحتاج الى مزيد من المناقشة.
    2. Toma nota con reconocimiento de las medidas iniciales adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y de las propuestas sobre la aplicación de las recomendaciones de evaluación externa del Fondo, contenidas en la respuesta del Fondo al informe de evaluación proporcionada durante el actual período de sesiones; UN ٢ - يحيط علما مع التقدير باﻹجراءات اﻷولية التي يقوم بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمقترحات المتعلقة بمتابعة توصيات التقييم الخارجي للصندوق على النحو المبين في رد فعل الصندوق إزاء تقرير التقييم المقدم خلال الدورة الحالية؛
    Por tanto, se sugirió la adición al informe de una sección de conclusiones en la que se destacasen los logros. UN وبناء على ذلك اقترح بأن يضاف إلى التقرير قسم خاص بالاستنتاجات يسلط فيه الضوء على هذه الإنجازات.
    Tengo el honor de hacerle llegar con la presente una respuesta del Gobierno de Rwanda al informe de la Sra. Carla del Ponte al Consejo de Seguridad (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته السيدة كارلا دل بونتي إلى مجلس الأمن.
    18. La representante de Colombia expresó su apoyo al informe de las personalidades. UN 18 - وتحدثت ممثلة كولومبيا، فأيدت تأييداً لما جاء في تقرير الشخصيات البارزة.
    Respuesta al informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas UN الرد على التقرير الشامل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    4.2 El autor tuvo oportunidad de presentar por escrito cambios de fondo y adiciones al informe de la segunda entrevista. UN 4-2 ومُنح صاحب البلاغ الفرصة لكي يُدخل خطياً تغييرات و/أو إضافات موضوعية على التقرير عن المقابلة الثانية.
    7.5 Con respecto al informe de Amnistía Internacional, el autor rechaza la afirmación del Estado parte de que no es concluyente. UN 7-5 وفيما يتعلق بتقرير منظمة العفو الدولية، يدحض صاحب البلاغ زعم الدولة الطرف بأنه غير واضح وغير حاسم.
    Con posterioridad al informe de mayo de 2005, se encuentran en tramitación cuatro juicios por desacato relativos a seis acusados. UN ومنذ تقديم التقرير المؤرخ في أيار/مايو 2005، هناك أربع قضايا قيد النظر تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة، وهي تشمل ستة متهمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more