"al inicio de cada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في بداية كل
        
    • عند بداية كل
        
    • في مستهل كل
        
    • في مطلع كل
        
    • وفي بداية كل
        
    Consideramos que estas audiencias son un buen comienzo y que pueden repetirse al inicio de cada período de sesiones de la Asamblea General. UN ونرى أن جلسات الاستماع بداية جيدة جدا؛ وهي يمكن أن تُكرّر في بداية كل دورة للجمعية العامة.
    La Cámara de Representantes celebrará un debate sobre estos convenios lo antes posible, atendiendo al programa de trabajo que se aprueba al inicio de cada período legislativo. UN وسيقوم مجلس النواب بمناقشة هذه الاتفاقيات في أقرب فرصة ممكنة وفقا لجدول أعماله الذي يقره في بداية كل فصل تشريعي.
    La aprobación de un Plan para la Igualdad entre mujeres y hombres al inicio de cada legislatura, cuyo cumplimiento será evaluado, anualmente, por el Consejo de Ministros. UN :: الموافقة على خطة للمساواة بين المرأة والرجل في بداية كل مجلس تشريعي، ويُقَََيَّم مجلس الوزراء سنويا الامتثال لها؛
    Éstos, a lo largo de los años 90, dotaron a la industria azucarera dominicana de braceros al inicio de cada zafra. UN وقد دأب هؤلاء المهربون، طوال فترة التسعينات، على توفير اليد العاملة لصناعة السكر الدومينيكية عند بداية كل موسم حصاد.
    Quizá sería recomendable que al inicio de cada período de sesiones la Secretaría General presente un informe exhaustivo sobre las resoluciones que no han sido implementadas. UN وربما يمكن للأمانة العامة، في مستهل كل دورة، أن تقدم تقريرا وافيا عن القرارات التي لم تُنفذ.
    Consideramos que será importante que se realice ese análisis al inicio de cada año. UN ونعتقد أن هذا التحليل سيكون هاما في بداية كل عام.
    Esto posiblemente se pueda lograr mediante el intercambio de opiniones y prioridades al inicio de cada nuevo período de sesiones de la Asamblea. UN وقد يمكن تحقيق ذلك بتبادل وجهات النظر والأولويات في بداية كل دورة جديدة للجمعية.
    al inicio de cada sesión el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de promover la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس اﻷمانة إلى إعلام اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    Lo entiende. Pero esa regla está compensada con otra regla, y es que al inicio de cada reunión las delegaciones pueden hacer declaraciones generales sobre cualquier agrupamiento de los que se van a considerar en esa reunión. UN وأفهم أنه يجب ألا تكون هناك بيانــات مختلفة، ولكن هناك قاعدة أخرى توازن ذلك. فالقاعدة أنه في بداية كل جلسة يمكن للوفود أن تدلي ببيانات عامة حول أية مجموعة تجري مناقشتها في تلك الجلسة.
    al inicio de cada sesión, el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de alentar la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس اﻷمانة إلى إبلاغ اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    al inicio de cada sesión el Presidente invitará a la Secretaría a informar a la Subcomisión sobre el número de resoluciones y decisiones registradas, a fin de promover la autodisciplina en esa esfera. UN في بداية كل جلسة، يدعو الرئيس الأمانة إلى إبلاغ اللجنة الفرعية بعدد القرارات والمقررات المسجلة، بغية تشجيع الانضباط الذاتي في هذا الصدد.
    De conformidad con el artículo 7 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, también aplicable, en la medida de lo posible, a las actividades de los órganos subsidiarios, al inicio de cada período de sesiones el Grupo de Expertos aprobará el programa de ese período de sesiones. UN وفقا للمادة 7 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس، الذي ينطبق أيضا على إجراءات هيئاته الفرعية بالقدر الممكن عمليا، يقوم فريق الخبراء في بداية كل دورة بإقرار جدول أعماله لتلك الدورة.
    2. De conformidad con el artículo 18 de su reglamento, el Consejo de Administración elige a los miembros de su Mesa al inicio de cada período ordinario de sesiones. UN 2 - ينتخب مجلس الإدارة أعضاء المكتب في بداية كل دورة عادية وفقاً للمادة 18 من نظامه الداخلي.
    La Conferencia de Examen también debería fortalecer el marco internacional del Tratado, entre otras medidas mediante la creación de una mesa permanente nombrada al inicio de cada proceso de examen, de modo que pueda abordarse con decisión y eficacia cualquier futura retirada de los Estados. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    La Conferencia de Examen también debería fortalecer el marco internacional del Tratado, entre otras medidas mediante la creación de una mesa permanente nombrada al inicio de cada proceso de examen, de modo que pueda abordarse con decisión y eficacia cualquier futura retirada de los Estados. UN وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة.
    Sin embargo, al inicio de cada período de sesiones, realiza un breve examen general del tema principal del programa, como por ejemplo, el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea. UN ولكنها تجري مناقشة عامة موجزة في بداية كل دورة بشأن البند الأساسي في جدول الأعمال، مثل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    4. al inicio de cada sección de la Parte 3 de este documento se presenta un cuadro donde se consignan los artículos de cada tratado que se relacionan con esa sección. UN 4- وهناك جدول في بداية كل فرع في الجزء الثالث من هذه الوثيقة يبين المواد الواردة في كل معاهدة مما لها صلة بذلك الفرع.
    39. Se expedirán unidades al inicio de cada período de comercio; el cálculo de esas unidades se realizará sobre la base del nivel de comercio de referencia de esa Parte. UN 39- وتصدر الوحدات في بداية كل فترة اتجار وتحسب كمية هذه الوحدات وفقا للمستوى المرجعي للاتجار الذي يطبقه ذلك الطرف.
    Las ayudas se pagan de una sola vez al inicio de cada curso y su desembolso corre a cargo del Departamento de Hacienda Publica (D.O.Y.) del lugar de residencia del beneficiario. UN وتعطى المنحة على شكل مبلغ مقطوع عند بداية كل عام دراسي. ويتم صرف المبلغ النقدي بواسطة الإدارة المالية الحكومية المختصة والكائنة في مقر إقامة المستفيد.
    Se prevé que los registros nacionales generarán automáticamente el informe del FEE al inicio de cada año civil, y que la información solicitada se presentará en un archivo de Microsoft Excel. UN ويتوقع أن تنجز السجلات الوطنية بشكل تلقائي تقرير النموذج الإلكتروني الموحد في مستهل كل سنة تقويمية، وأن ترسل المعلومات المطلوبة في شكل ملف مايكروسوفت اكسل.
    La IQRAA organiza, al inicio de cada año lectivo, caravanas de sensibilización e información sobre el derecho a la enseñanza. UN فهي تنظم في مطلع كل عام دراسي حملات متنقلة للتوعية والتعريف بالحق في التعليم.
    al inicio de cada período de sesiones, la Reina declara abierto el Parlamento. UN وفي بداية كل دورة جديدة، تفتتح الملكة البرلمان شخصياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more