Darles una autonomía financiera limitada contribuiría de por sí al logro de este objetivo. | UN | إن جعلها تتمتع بالتمويل الذاتي، جزئياً، سيساعد بذاته في تحقيق هذا الهدف. |
La República Checa desea contribuir al logro de este objetivo como mejor pueda y sirviéndose de las capacidades de que dispone a tal efecto. | UN | وترغب الجمهورية التشيكية في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بأفضل ما لديها من قدرات وباستخدام الطاقات المتاحة لها لهذا الغرض. |
Espero que el informe adjunto constituya una pequeña pero apreciable contribución al logro de este objetivo. | UN | والتقرير المرفق هو سجل لمساهمة صغيرة ولكنها، كما آمل، متميزة، في تحقيق هذا الهدف. |
El establecimiento de niveles adecuados de captura contribuiría al logro de este objetivo. | UN | ويسهم توافر كميات كافية من المصيد في بلوغ هذا الهدف. |
Para empezar, deseamos expresarle a usted, señor Presidente, nuestro sincero agradecimiento por sus iniciativas y su compromiso, factores que han contribuido en gran medida al logro de este objetivo. | UN | وفي البداية نود اﻹعراب، يا سيدي، عن تقديرنا الصادق لمبادراتكم والتزامكم التي ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق هذه النتيجة. |
Incumbe a la comunidad internacional una responsabilidad solemne: ayudar al logro de este cambio profundo. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية رسمية عن المساعدة على تحقيق هذا التغيير العميق. |
Encomiamos a todos aquéllos cuyos esfuerzos y sacrificios condujeron al logro de este objetivo. | UN | إننا نشيد بكل الذين قدموا جهودا وتضحيات أدت إلى تحقيق هذا الهدف. |
Asimismo, consideramos que un enfoque regional puede contribuir sobremanera al logro de este objetivo, en especial si esas actividades son utilizadas de manera eficaz y toman en consideración las preocupaciones específicas de cada región. | UN | ونرى كذلك أن وجود نهج إقليمي سيساعد كثيرا على الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، لا سيما إذا استخدمت تلك المساعي بشكل فعال، وأُخذت في الاعتبار الشواغل الخاصة للمنظمة المعنية. |
El sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de este objetivo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
El Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas han hecho, cada uno en el ámbito de sus competencias, una importante contribución al logro de este objetivo. | UN | وقد أسهم كل من مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إسهاما كبيرا في تحقيق هذا الهدف. |
El Grupo de los Quince es un grupo importante que puede y debe contribuir al logro de este objetivo. | UN | وتمثل مجموعة الخمسة عشر مجموعة هامة من شأنها اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف بل وينبغي لها اﻹسهام فيه. |
Debe apreciares el papel que ha desempeñado hasta ahora el Centro en la tarea de contribuir al logro de este objetivo humanitario. | UN | والدور الذي اضطلع به المركز حتى اﻵن في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف اﻹنساني ينبغي أن يلقى التقدير. |
Tenemos la confianza de que los magistrados de la Corte Internacional de Justicia defenderán el derecho internacional y contribuirán así al logro de este objetivo. | UN | ونحن نثق أن قُضاة محكمة العدل الدولية سيعلون شأن القانون الدولي، وسيسهمون بالتالي في تحقيق هذا الهدف. |
El aumento de nuestra capacidad para participar eficazmente en las negociaciones comerciales en la OMC constituye una contribución importante al logro de este objetivo. | UN | وتعزيز قدرتنا على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يُسهم إسهاماً هاماً في تحقيق هذا الهدف. |
El aumento de nuestra capacidad para participar eficazmente en las negociaciones comerciales en la OMC constituye una contribución importante al logro de este objetivo. | UN | وتعزيز قدرتنا على المشاركة مشاركة فعالة في المفاوضات التجارية في منظمة التجارة العالمية يُسهم إسهاماً هاماً في تحقيق هذا الهدف. |
Lamentablemente, los recientes y reiterados llamamientos del Presidente de la República Islámica del Irán a que se borre mi país del mapa no contribuyen al logro de este objetivo. | UN | وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
El pleno uso de un sistema de referencias electrónicas ha contribuido también al logro de este objetivo. | UN | وأسهم أكثر في بلوغ هذا الهدف إعداد المراجع إلكترونيا. |
2. Creemos que la Convención que se aprobará en la Conferencia de Oslo como resultado de este proceso contribuirá al logro de este noble objetivo. | UN | ٢- إننا نعتقد أن الاتفاقية التي سوف يعتمدها مؤتمر أوسلو كحصيلة لهذه العملية، ستسهم في بلوغ هذا الهدف النبيل. |
Permítaseme cerrar expresando la sincera esperanza de que este foro no deje de hacer su contribución al logro de este objetivo globalmente. | UN | وفي ختام كلمتي، أعرب عن تمنياتي المخلصة بألا يفشل هذا المحفل في المساهمة في تحقيق هذه الغاية بأكملها. |
La promoción de los productos del PNUD relacionados con los conocimientos y el establecimiento de redes a nivel regional contribuye también al logro de este resultado. | UN | ويسهم أيضا في تحقيق هذه النتيجة الترويج للمنتجات المعرفية للبرنامج والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي. |
al logro de este objetivo debe contribuir, entre otras cosas, nuestra iniciativa de imponer un embargo de armas al Afganistán. | UN | وينبغي العمل على تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بأن نبدأ في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى أفغانستان. |
Su dedicación, indudablemente, nos acercará al logro de este importante aspecto de los principios y objetivos de 1995. | UN | ولا شك أن التزامهم سيجعلنا أقرب إلى تحقيق هذا الجزء اﻷساسي والهام من مبادئ وأهداف عام ١٩٩٥. |
Croacia está dispuesta a contribuir al logro de este objetivo del mejor modo posible. | UN | وكرواتيا على استعداد للمشاركة في تحقيق ذلك الهدف قدر استطاعتها. |
El sistema de las Naciones Unidas debe dedicarse con mayor intensidad y eficacia al logro de este objetivo. | UN | وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس نفسها بدرجة أكبر وبفعالية أكثر في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
El Gobierno de las Islas Falkland está consagrado al logro de este objetivo. | UN | وحكومة جزر فوكلاند ملتزمة بتحقيق هذا الهدف. |