El grupo de expertos se reuniría al menos una vez al año, antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. | UN | ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف. |
El Grupo de Evaluación de los Efectos Ambientales se reúne al menos una vez al año. | UN | ويجتمع فريق تقييم التأثيرات البيئية وجهاً لوجه مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
La Junta recomienda que el UNITAR evalúe adecuadamente la ejecución de los programas y proyectos previstos al menos una vez al año. | UN | 65 - يوصي المجلس بأن يجري المعهد تقييما وافيا لإنجاز البرامج والمشاريع الموجهة مرة واحدة على الأقل في السنة. |
Debe venir al menos una vez al día. | Open Subtitles | هي يجب أن تأتي على الأقل مرة واحدة في اليوم |
Para ayudar a la Dirección Ejecutiva en la ejecución de su mandato, el Comité conviene en elaborar orientaciones normativas de ese tipo en todos los ámbitos fundamentales de su propio mandato, actualizar cuando proceda dichas orientaciones y examinarlas al menos una vez al año. | UN | ومن أجل مساعدة المديرية التنفيذية على تنفيذ ولايتها، توافق اللجنة على وضع هذه التوجيهات المتعلقة بالسياسات في جميع المجالات الرئيسية من ولاية اللجنة، وعلى استكمال التوجيهات المتعلقة بالسياسات عند اللزوم، واستعراضها على الأقل مرة واحدة في العام. |
Los grupos se reúnen al menos una vez al mes, bajo la presidencia del Coordinador para la Lucha contra la Trata de Personas en Kosovo. | UN | وتجتمع هذه الفرق مرة على الأقل في الشهر برئاسة المنسق المعني بمحاربة الاتجار بالأشخاص في كوسوفو. |
La Comisión se reúne al menos una vez al año. | UN | وتجتمع لجنة الصناعة الاستشارية مرة على الأقل في السنة. |
El CDN se reúne al menos una vez al trimestre y funciona con arreglo a un plan de trabajo anual. | UN | ولجنة التوجيه الوطني تجتمع على الأقل مرة كل ثلاثة أشهر، وتمارس عملها في ظل خطة عمل سنوية. |
El comité se debe reunir en pleno al menos una vez al año. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
El comité debería celebrar una reunión plenaria al menos una vez al año. | UN | وينبغي للجنة الخبراء أن تجتمع بكامل هيئتها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Desde su constitución, el Grupo ha visitado todos los centros de detención australianos, tanto colectiva como individualmente, al menos una vez al año. | UN | وقد زار الفريق منذ إنشائه جميع المراكز الأسترالية لاحتجاز المهاجرين بشكل جماعي و/أو فردي مرة واحدة على الأقل كل عام. |
El Comité Directivo se reunirá al menos una vez al año. | UN | وتجتمع لجنة التوجيه مرة واحدة على الأقل كل سنة. |
Evaluar adecuadamente la ejecución de los programas y los proyectos previstos al menos una vez al año. | UN | إجراء المعهد مرة واحدة على الأقل في السنة تقييما وافيا لحالة إنجاز البرامج والمشاريع المحددة الأهداف. |
El Órgano Interministerial de Derechos Humanos se reúne una vez cada tres meses e informa al Gobierno sobre su trabajo al menos una vez al año. | UN | وتجتمع الهيئة المشتركة مرة كل ثلاثة أشهر وتُبلغ الحكومة بعملها مرة واحدة على الأقل سنوياً. |
Cuando es necesario, el Comité se reúne al menos una vez al año y se le informa trimestralmente sobre los proyectos. | UN | وتجتمع اللجنة مرة واحدة على الأقل كل سنة، حسب الاقتضاء، وتزوَّد كل ثلاثة أشهر بما يستجد من معلومات عن المشاريع. |
En el reglamento se especificaban las formas aceptables de trabajo infantil y se establecían normas para la inspección de los centros de trabajo del sector estructurado por parte de inspectores laborales en todas las empresas, al menos una vez al año. | UN | وحدّدت لوائح قانون العمل والعمالة أشكال عمل الأطفال المقبولة ووضعت معايير بشأن تفتيش أماكن العمل الرسمية من قبل مفتشي العمل، وهي عملية يُضطلع بها في جميع الشركات على الأقل مرة واحدة في السنة. |
En el párrafo 103, se dispone que el Consejo examinará, con la frecuencia necesaria pero al menos una vez al año, los cuadros persistentes de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos y las libertades fundamentales que el Grupo de Trabajo sobre las Situaciones señale a su atención. | UN | وتنص الفقرة 103 على أن يقوم المجلس، كلما اقتضى الأمر ذلك، ولكن على الأقل مرة واحدة في السنة، بالنظر في الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة، المؤيدة بأدلة موثوق بها، لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يوجه انتباهه إليها الفريق العامل المعني بالحالات. |
Durante los primeros seis meses y al menos una vez al mes, la persona internada de forma no voluntaria en el centro psiquiátrico será sometida a un reconocimiento por una comisión de psiquiatras del centro para decidir si se prolonga el internamiento. | UN | ويتولى فريق من الأخصائيين النفسيين التابعين للمرفق العلاجي فحص الأشخاص الذين يودعون في المرفق، على الأقل مرة واحدة في الشهر خلال الأشهر الستة الأولى من فترة الإيداع الجبري، بغرض تحديد ما إذا كان يتعين تمديد فترة بقائهم في المرفق العلاجي. |
La Junta se reunirá al menos una vez al año y aprobará su propio reglamento, que estará en consonancia con las disposiciones del presente estatuto. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
El Consejo se reunirá al menos una vez al año y aprobará su propio reglamento, que estará en consonancia con las disposiciones del presente estatuto. | UN | 2 - ينعقد المجلس مرة على الأقل في السنة ويُقر نظامه الداخلي، الذي ينبغي أن يكون متوافقا مع أحكام هذا النظام الأساسي. |
Hablamos todos los días, nos vemos al menos una vez al mes. | Open Subtitles | نَتكلّمُ كُلّ يوم، نَرى بعضهم البعض على الأقل مرة كل شهر. |