Se estacionaron guardias en el refugio en todo momento, incluido al menos uno en el portón de entrada. | UN | وتمركز حراس في الملجأ على مدار الساعة، بمن فيهم حارس واحد على الأقل عند البوابة. |
De esos cinco miembros, al menos uno pertenece a una casta o tribu registrada. | UN | وينتمي واحد على الأقل من هؤلاء الأعضاء الخمسة إلى الطبقات والقبائل المصنّفة. |
Evidentemente es necesario, por razones prácticas, que el personal de las Naciones Unidas hable al menos uno de los idiomas de trabajo de la Organización. | UN | والواضح أنه من الضروري، لأسباب عملية، أن يتكلم موظفو الأمم المتحدة لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في الأمم المتحدة. |
Me alegra ver que al menos uno de vosotros conoce su lugar. | Open Subtitles | أنا سعيد لرؤية واحدة على الأقل من أنت يعرف مكانهم. |
Creemos que al menos uno de los miembros del grupo no sabía que estaban matando a las mujeres. | Open Subtitles | نعتقد أنه على الأقل واحد من المجموعة لم يكن يعلم أن أولئك النساء تم قتلهم |
al menos uno de ellos debería estar afuera llendo y viniendo pero saben que nos mantenemos adentro cuando llueve. | Open Subtitles | على الاقل واحد منهم ينبغى ان يكون بالخارج يسير ذهابا وايابا ولكنهم يعلمون اننا بالداخل نستحم |
Normalmente las cuestiones de prelación se plantean en dos contextos principales, y en ambos se parte del supuesto de que al menos uno de los acreedores concurrentes es un acreedor garantizado. | UN | وعادة ما تنشأ مسائل الأولوية في سياقين رئيسيين، يفترض كلاهما أن واحدا على الأقل من المطالبين المنافس دائن مضمون. |
Así que al menos uno de los dos se divertirá esta noche. | Open Subtitles | حتى واحد على الأقل واحد منا سوف يكون متعة الليلة. |
al menos uno de los miembros debería ser un contador o auditor profesional calificado. | UN | ويتعين أن يكون عضو واحد على الأقل محاسبا أو مراجع حسابات محترفا مؤهلا. |
El tema pendiente toca al ámbito nuclear, y creemos que este es al menos uno de los retos más importantes para el futuro. | UN | والعمل الذي لم يكتمل هو العمل في الميدان النووي، ونرى أن هذا واحد على الأقل من أهم التحديات أمامنا. |
Se detectó la presencia de tres civiles libaneses en la zona mencionada, al menos uno de ellos iba armado. | UN | لوحظ وجود ثلاثة مدنيين لبنانيين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين من بينهم مسلح واحد على الأقل |
Se detectó la presencia de cinco civiles libaneses en la zona mencionada, al menos uno de ellos iba armado. | UN | لوحظ وجود خمسة مدنيين لبنانيين عند نقطتي الإحداثيات المذكورتين من بينهم مسلح واحد على الأقل |
Deberán tener un excelente conocimiento y dominio de al menos uno de los idiomas de trabajo de la Corte. | UN | ويكونون ذوي معرفة ممتازة وطلاقة في لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في المحكمة. |
Para cada año, sírvase describir al menos uno de los servicios más eficaces de consultores en forma más detallada, en una hoja de papel por separado. | UN | وصِف، لكل سنة، واحدة على الأقل من أنجع عمليات الاستعانة بالخبرة الاستشارية بتفصيل أكبر في ورقة منفصلة. |
Quisiera recordar a la Comisión que la semana pasada dejamos de lado varios proyectos de resolución de, al menos, uno de los grupos temáticos. | UN | وأود أن أذكّر اللجنة بأننا، في الأسبوع الماضي، تجاوزنا عددا من مشاريع القرارات في مجموعة واحدة على الأقل. |
Con arreglo al empleo actual del tiempo en el tribunal, se calcula que al menos uno de los juicios habrá concluido al final de 2005 y el resto se habrán visto, en primera instancia, hacia mediados de 2006. | UN | واستنادا إلى الاستعمال الحالي لوقت المحكمة، يقدر أن يتم الانتهاء من محاكمة واحدة على الأقل بحلول نهاية عام 2005 وسيتم الانتهاء من جميع المحاكمات في مرحلة نظر الدائرة الابتدائية حوالي منتصف عام 2006. |
Pero, la necesidad manda estos días... y al menos uno tiene buena cabeza para los negocios, ¿o no la tengo, Toby? Lleva al capitán a su habitación. | Open Subtitles | الذين فى حاجة للرعاية هذه الأيام على الأقل واحد منا مازال لديه عقل تجارى, اليس كذلك يا توبى ؟ اصحب الكابتن الى غرفته |
al menos uno de ellos siempre ha estado por aquí desde que te trajeron | Open Subtitles | على الاقل واحد منهم كان جالس هنا منذ أن أحضروك الى هنا |
Los 500.000 dólares podrían significar que al menos uno de ellos estaba dispuesto a pagar. | Open Subtitles | 500،000 $ قد يعني وكان أن واحدا على الأقل منهم على استعداد لدفع. |
Todos tienen al menos uno, así que no hay excusas. | Open Subtitles | كل شخص يملك على الأقل واحدة, إذاً , لا أعذار. |
Un niño extranjero, menor de 12 años, que haya sido adoptado en virtud de una orden de adopción emitida en Dinamarca adquirirá la nacionalidad danesa siempre que haya sido adoptado por una pareja casada de la que al menos uno de los cónyuges sea de nacionalidad danesa o por un ciudadano danés soltero (véase el artículo 2 A de la Ley de la nacionalidad danesa). | UN | أي طفل أجنبي، تحت سن 12 سنة، متبنى عن طريق أمر تبني دانمركي، يصبح مواطنا دانمركيا بالتبني إذا كان قد تم تبني الطفل من جانب زوجين متزوجين إحداهما على الأقل دانمركي الجنسية أو عن طريق مواطن دانمركي غير متزوج، انظر المادة 2 ألف من قانون الجنسية الدانمركية. |
Los mandantes deben estar casados y en el procedimiento de sustitución se utilizarán los gametos de al menos uno de ellos. | UN | ويجب أن يكون الوالدان المتعاقدان على ذلك متزوجين، ويجب استخدام أمشاج أحدهما على اﻷقل في عملية اﻷمومة البديلة. |
Pero hay al menos uno, el más grande y agresivo. | Open Subtitles | لكن هناك على الأقل واحداً الأضخم و الأكثر شراسة |
Creemos que al menos uno de nuestros su-des es un huésped en el Hotel Hudson Street o posiblemente un empleado. | Open Subtitles | نظن ان على الاقل احد الجناة اما انه ضيف في فندق شارع هدسون او ربما موظف هنا |
Pero al menos uno de los aviones comerciales de la aerolínea se estrellará a lo largo de los próximos cinco años, por el acuerdo que esos hombres están haciendo hoy. | Open Subtitles | لكن على الاقل واحدة من الشركات التجارية للطيران سينتهي أمرها مع الخمسة اعوام القادمة بسبب الاتفاق الذي يقومان به هؤلاء الاثنان اليوم |
- Cuando al menos uno de los contrayentes ya sea parte en otro matrimonio inscrito; | UN | بين شخصين واحد منهما على الأقل في زواج مسجل فعلا؛ |
FONCODES cuenta con una Guía de Conformación del Núcleo Ejecutor, se recomienda que al menos uno de tres de los miembros del Órgano Representativo del Núcleo Ejecutor sea mujer. | UN | ولدى صندوق التعاون في مجال التنمية الاجتماعية دليل بشأن تشكيل الوحدة التنفيذية يوصى بأن يكون واحداً على الأقل من الأعضاء الثلاثة للجهاز التمثيلي للوحدة التنفيذية امرأة. |
En el informe se establecían diez criterios que permitían identificar a las sectas y se contabilizan 172 movimientos que cumplían al menos uno de esos criterios. | UN | وحدد هذا التقرير عشرة معايير لتعيين الطوائف() وأحصى 172 حركة ينطبق عليها على الأقل معيار من هذه المعايير. |