"al número" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعدد
        
    • العدد
        
    • بالرقم
        
    • للعدد
        
    • إلى عدد
        
    • على عدد
        
    • إلى رقم
        
    • بالعدد
        
    • على الرقم
        
    • إلى الرقم
        
    • على رقم
        
    • مع عدد
        
    • الأعداد
        
    • لرقم
        
    • للأعداد
        
    En lo que respecta al número de miembros, actualmente no se dispone de cifras, que serán comunicadas posteriormente a la Comisión. UN ولا توجد في الوقت الحاضر أرقام جاهزة تتعلق بعدد اﻷعضاء، وسترسل هذه اﻷرقام إلى اللجنة في وقت لاحق.
    Les puedo decir que los datos relativos al número de hijos por mujer son sorprendentemente fiables en todos los países. TED أستطيع أن أقول لكم أن البيانات المتعلقة بعدد الأطفال لكل امرأة جيدة بشكل مدهش في جميع البلدان.
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Por favor, llame al número que le di cuando escuche este mensaje. Open Subtitles رجاءاً إتصلي بالرقم الذي أعطيتك إيـاه، عندما تصلك هذه الرسالة.
    Tomando nota con preocupación de la reducción de los recursos asignados al número cada vez mayor de actividades operacionales que tan esenciales resultan para el desarrollo, el orador hace un llamamiento para que aumenten tales recursos. UN وبعد أن لاحظ مع القلق انخفاض تخصيص الموارد للعدد المتزايد من اﻷنشطة التنفيذية اللازمة للتنمية، طالب بزيادة هذه الموارد.
    Al respecto, se hizo referencia al número de cuestiones jurídicas complejas que habría que resolver si se emprendiese la reforma. UN وأشير في هذا الصدد إلى عدد من المسائل القانونية المعقدة التي سيتعين حلها قبل مباشرة اﻹصلاح المقترح.
    Por consiguiente, el número real de apelaciones es muy superior al número de sentencias recurridas. UN وعلى ذلك فإن العدد الحقيقي لحالات الاستئناف يزيد كثيرا على عدد الأحكام المستأنفة.
    Quiero el dinero transferido al número de cuenta especificado. Sin transferencia no hay incendio. Open Subtitles أريد تحويل المبلغ إلى رقم الحساب المذكور، لا حريق من دون الحوالة
    Respecto de esto último, la imposición de castigos a los autores de torturas era escasa frente al número de denuncias existentes. UN وفي هذا الصدد، يعتبر عدد الذين مارسوا التعذيب وعوقبوا عليه صغيرا مقارنة بعدد الشكاوى.
    Se aplican de igual modo a la situación en Estonia, excepto en cuanto al número de tropas que aún permanecen y al número de bases ocupadas. UN إن هذه العناصر تنطبق كذلك على الحالة فـــي استونيا، إلا فيما يتعلق بعدد القوات المتبقية وعدد القواعد المحتلة.
    Los datos más generales sobre inversiones exteriores directas de que se dispone se refieren al número de sucursales establecidas. UN وتتعلق البيانات المتوفرة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر اﻷكثر شمولا بعدد الشركات التابعة التي أنشئت.
    Las partes deben intercambiar rápidamente toda la información pertinente en lo que respecta al número de sus tropas, los puntos de concentración y zonas de reunión. UN ويجب على اﻷطراف أن تتبادل فورا كافة المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعدد جنودها ونقاط تمركزها ومناطق تجمعها.
    Las Naciones Unidas han seleccionado a 147, cifra fijada de común acuerdo con el Gobierno y que correspondería al número de comunas existentes en el país. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Además, digamos con claridad que toda ampliación del Consejo de Seguridad, independientemente de la composición que adopte, será limitada en cuanto al número de miembros. UN علاوة على ذلك، فلنكن واضحين في أن كل توسيع لعضوية مجلس الأمن، بصرف النظر عن الشكل الذي يتخذه، سيكون محدود العدد.
    Es muy probable que el número de ojivas soviéticas pintadas no corresponda al número en el contenedor. UN وهناك احتمال كبير ألا يكون للرقم المطلي على الرأس الحربي السوفياتي أي علاقة بالرقم الوارد على الحاوية.
    Llamo al número grabado en el tanque. Open Subtitles إنني أتصل بالرقم الموجود على البرميل
    Tal asistencia permite a la comunidad internacional dar la mejor respuesta posible al número cada vez mayor de situaciones que requieren su intervención. UN وتمكﱢن هذه المساعدة المجتمع الدولي من الاستجابة على أفضل وجه ممكن للعدد المتزايد من الحالات التي تتطلب تدخلها.
    Lógicamente la medida de la ejecución debería referirse al número de informes presentados con arreglo a los plazos aprobados. UN فمن الناحية المنطقية، ينبغي أن يشير مؤشر الإنجاز إلى عدد التقارير الصادرة وفقا للمواعيد المحددة المعتمدة.
    Restricciones impuestas al número de empresas extranjeras UN القيود المفروضة على عدد الشركات اﻷجنبية
    El material de esta publicación puede citarse o reproducirse sin restricciones, siempre que se indique la fuente y se haga referencia al número del documento. UN يمكن اقتباس المادة الواردة في هذا المنشور أو إعادة طبعها دون استئذان، ولكن المرجو التنويه بذلك، مع الإشارة إلى رقم الوثيقة.
    En cuanto al número óptimo de miembros de un Consejo de Seguridad reconstituido, estamos dispuestos a dar muestras de una flexibilidad razonable. UN وفيما يتعلق بالعدد اﻷمثل لﻷعضاء في أي مجلس معاد تشكيله، نحن راغبون في إبداء قدر معقول من المرونة.
    Las copias de los instrumentos y los plenos poderes podrán enviarse por fax a la Sección de Tratados al número 212 963 3693. UN ويمكن إرسال نسخ من الصكوك ووثائق التفويض بالفاكس إلى قسم المعاهدات على الرقم 212 963 3693.
    Ahora estamos hablando de tabaco, y sé que irán directamente al número tres: buena salud y bienestar. TED الآن، نحن نتحدث عن التبغ، وأعلم أنكم ستنتقلون مباشرةً إلى الرقم ثلاثة: الصحة الجيدة وحسن الحال.
    - Karen, no me llames al número de casa. - También te amaré por siempre. Open Subtitles كارن , لا تتصلي بي على رقم المنزل سأحبك دوماً , ايضاً -
    El número de exámenes es estrechamente proporcional al número de médicos. UN وعدد الفحوص يتناسب، إلى حد بعيد، مع عدد اﻷطباء.
    Se están construyendo nuevas escuelas para dar cabida al número creciente de niños en todas las etapas de la enseñanza. UN ويجري في المرحلة الحالية بناء العديد من المدارس لاستيعاب الأعداد المتزايدة من الأطفال في المراحل التعليمية المختلفة.
    Cada anexo debe incluir una referencia al número de notificación a que se refiere, que se indica en la parte derecha del recuadro 3. UN ويجب أن يحتوي كل ملحق على إشارة لرقم الإخطار الذي ينتمي إليه وهو الرقم الموضح في ركن الخانة 3.
    Ahora, el pronto cumplimiento de esas promesas es una prioridad clave para aliviar el sufrimiento de los refugiados, y para que el Líbano pueda mantener su capacidad de hacer frente al número creciente de refugiados que está llegando al país. UN ويشكل الوفاء السريع بهذه التعهدات أولوية رئيسية الآن لتخفيف معاناة اللاجئين وتمكين لبنان من المحافظة على قدرته على الاستجابة للأعداد المتزايدة من اللاجئين بمعدلات التدفق الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more