"al nivel de los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيد القطري
        
    • على المستوى القطري
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    • إلى المستوى القطري
        
    • على مستوى البلدان
        
    • إلى الصعيد القطري
        
    • فعلى الصعيد القطري
        
    Se está analizando junto con el PNUD la posibilidad de unir fuerzas para proporcionar este tipo de apoyo al nivel de los países. UN وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري.
    Algunas de las actividades de la FAO al nivel de los países se diseñan de forma que tengan un efecto directo en la creación de capacidad nacional. UN وقد صممت بعض اﻷنشطة التي تنفذها الفاو على الصعيد القطري ﻹحداث أثر مباشر في مجال بناء القدرات الوطنية.
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Deben tomarse medidas sin demora al nivel de los países para lograr que las políticas nacionales estén debidamente actualizadas. UN وثمة حاجة للإسراع في اتخاذ الإجراءات على المستوى القطري لكفالة تحديث السياسات الوطنية بناءً على ذلك.
    al nivel de los países UN لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري
    Es necesario hacer más hincapié en la cooperación técnica al nivel de los países con miras a conseguir resultados prácticos. UN وينبغي توجيه مزيد من التأكيد للتعاون التقني على الصعيد القطري من أجل تحقيق نتائج عملية.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري
    Capacidad del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países y apoyo regional UN قدرات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري والدعم الإقليمي
    La tasa de recuperación de costos se ha establecido en el 7% en el caso de los fondos y programas y de algunos programas conjuntos al nivel de los países. UN وحُددت نسب التكاليف المستردة بـ7 في المائة بين الصناديق والبرامج وبالنسبة لبعض البرامج المشتركة على الصعيد القطري.
    Esa demanda supone un reto para la capacidad operacional del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN وتـمثل هذه الطلبات أعبـاءً على القدرة العملياتية لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Partes I y II UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري.
    De ese modo, esa persona estaría debidamente preparada para investigar las posibilidades de mejorar los mecanismos de las finanzas públicas y las estrategias de reducción de la pobreza al nivel de los países. UN وستكون لديه من ثم المعارف اللازمة لبحث إمكانية تحسين آليات المالية العامة واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري.
    Medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. UN بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Los cinco programas unificados de carácter experimental deberían financiarse con cargo a fondos combinados al nivel de los países. UN ينبغي تمويل البرامج القطرية الموحدة الخمسة الرائدة بواسطة التمويل التجميعي على المستوى القطري.
    Muchas de las dificultades con que se tropieza al nivel de los países tienen un componente de cambio climático. UN وتضم كثير من التحديات المصادفة على المستوى القطري عنصرا متعلقا بتغير المناخ.
    10. La capacidad analítica del sistema de las Naciones Unidas debe vincularse más estrechamente con las infraestructuras operacionales del sistema al nivel de los países. UN ٠١ - من الضروري توثيق الصلة بين القدرة التحليلية في منظومة اﻷمم المتحدة والقدرات التنفيذية للمنظومة على المستوى القطري.
    Algunas delegaciones solicitaron información concreta sobre los mecanismos para vincular la evaluación con la planificación al nivel de los países y otras destacaron la importancia de seleccionar los mecanismos de evaluación desde la etapa de diseño. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري. وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    Algunas delegaciones solicitaron información concreta sobre los mecanismos para vincular la evaluación con la planificación al nivel de los países y otras destacaron la importancia de seleccionar los mecanismos de evaluación desde la etapa de diseño. UN وطلبت بعض الوفود معلومات محددة عن آليات الربط بين التقييم والتخطيط على المستوى القطري. وأكدت وفود أخرى على أهمية تحديد أدوات التقييم في مرحلة التصميم.
    52. Varias delegaciones acogieron con agrado la sugerencia, señalando que las directrices parecían permitir que se celebraran consultas al nivel de los países respecto a las notas programáticas preliminares. UN ٥٢ - وقد تعاطفت وفود عدة مع هذا الاقتراح، ملاحظةً أن المبادئ التوجيهية يبدو أنها تسمح بإجراء مشاورات على المستوى القطري بصدد مذكرة البرنامج اﻷولية.
    Los niveles de participación eran distintos en la Sede y al nivel de los países. UN وتباينت مستويات المشاركة في المقر وعلى الصعيد القطري.
    Esto refleja en parte el hecho de que el ACNUR delega la dirección de los distintos proyectos al nivel de los países. UN ويعكس هذا الأمر جزئيا حقيقة أن المفوضية تسند قيادة المشاريع الفردية إلى المستوى القطري.
    Habrá que estudiar la posibilidad de transferir o adaptar estos métodos al nivel de los países, a fin de que éstos puedan producir y elaborar con más detalle este indicador en el ámbito nacional. UN وسيتعين دراسة إمكانات نقل هذه الطرق أو تكييفها على مستوى البلدان بحيث يتسنى لها وضع هذا المؤشر وتطويره على الصعيد الوطني بمزيد من التفصيل.
    e) Las actividades fueron más eficaces cuando las dependencias más próximas al nivel de los países se encargaron de fijar prioridades y gestionar los programas. UN (هـ) كانت الجهود أكثر فاعلية عندما نفّذت برامج تحديد الأولويات وإدارة البرامج وحدات أقرب إلى الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more