"al objetivo último de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحقيق الهدف النهائي
        
    • في الهدف النهائي
        
    • في بلوغ الهدف النهائي
        
    • مع الهدف النهائي
        
    • بالهدف النهائي الذي تتوخاه
        
    • الهدف النهائي المتمثل في
        
    Reconociendo la importante contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN واعترافاً منها بالدور الهام لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reconociendo la importancia y la vigencia de la contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN وإذ يعترف بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reconociendo la importancia y la vigencia de la contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    La Conferencia de las Partes establecerá un fondo de desarrollo sin contaminación para ayudar a las Partes que son países en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible y contribuir al objetivo último de la Convención. UN ]٨١- ينشئ مؤتمر اﻷطراف صندوق تنمية نظيفة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف على تحقيق التنمية المستدامة والمساهمة في الهدف النهائي للاتفاقية.
    a) Permitir a las Partes aumentar su contribución al objetivo último de la Convención y acceder a los mercados del carbono; UN (أ) تمكين الأطراف من تعزيز مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية ومن الوصول إلى أسواق الكربون؛
    Además, los proyectos del mecanismo ayudan a los países en desarrollo a lograr un desarrollo sostenible y contribuyen al objetivo último de la Convención Marco. UN وتساعد مشاريع الآلية البلدان النامية أيضا على تحقيق التنمية المستدامة وتسهم في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية الإطارية.
    Afirmando que, en el contexto del suministro de un apoyo adecuado y previsible a las Partes que son países en desarrollo, las Partes deberían proponerse colectivamente el objetivo de frenar, detener y revertir la pérdida de cubierta forestal y de carbono, en función de sus circunstancias nacionales y con arreglo al objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN إذ يؤكد، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به إلى البلدان الأطراف النامية، أن الهدف الجماعي للأطراف ينبغي أن يتمثل في إبطاء ووقف وعكس إزالة الغابات وفقدان الكربون، وفقاً للظروف الوطنية وبما يتسق مع الهدف النهائي للاتفاقية، على نحو ما ورد في المادة 2،
    Reafirmamos nuestra adhesión al objetivo último de la Convención: estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN 52 - ونؤكد من جديد التزامنا بالهدف النهائي الذي تتوخاه الاتفاقية والمتمثل في تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطر في نظام المناخ.
    Así pues, debe tratarse de un procedimiento discreto, cuya finalidad sea fomentar el diálogo y la confianza, para contribuir al objetivo último de informar a las familias de la suerte que han corrido las personas desaparecidas. UN ولذلك ينبغي لذلك اﻹجراء أن يتسم بالحذر وأن يرمي إلى تعزيز الحوار وبناء الثقة، لكي يساعد على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إطلاع أسر المفقودين على مصيرهم.
    Reconociendo la importancia y la vigencia de la contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reconociendo la importancia y la vigencia de la contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    Reconociendo la importancia y la vigencia de la contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención, UN وإذ يقر بالدور الهام والمستمر لبروتوكول كيوتو في الإسهام في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية،
    3. Reconociendo la importante contribución del Protocolo de Kyoto al objetivo último de la Convención. UN 3- وإذ تقر بالدور الهام الذي يسهم به بروتوكول كيوتو في تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية.
    8. Alienta y apoya a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia para que prosigan sus esfuerzos por reducir sus armamentos nucleares y sigan dando a esos esfuerzos la máxima prioridad a fin de contribuir al objetivo último de eliminar esas armas; UN ٨ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة؛
    8. Alienta y apoya a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia para que prosigan sus esfuerzos por reducir sus armamentos nucleares y sigan dando a esos esfuerzos la máxima prioridad a fin de contribuir al objetivo último de eliminar esas armas; UN ٨ - تشجع وتؤيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في جهودهما من أجل خفض أسلحتهما النووية ومواصلة إعطاء اﻷولوية العليا لهذه الجهود كي تسهم في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك اﻷسلحة؛
    a) Permitir a las Partes aumentar su contribución al objetivo último de la Convención y acceder a los mercados del carbono; UN (أ) تمكين الأطراف من زيادة مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية ومن الوصول إلى أسواق الكربون؛
    a) Permitir a las Partes aumentar su contribución al objetivo último de la Convención y acceder a los mercados del carbono; UN (أ) تمكين الأطراف من زيادة مساهمتها في الهدف النهائي للاتفاقية ومن الوصول إلى أسواق الكربون؛
    2. El propósito del mecanismo para un desarrollo limpio es ayudar a las Partes no incluidas en el anexo I a lograr un desarrollo sostenible y contribuir al objetivo último de la Convención, así como ayudar a las Partes incluidas en el anexo I a dar cumplimiento a sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN ٢- يكون الغرض من آلية التنمية النظيفة هو مساعدة اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول على تحقيق التنمية المستدامة واﻹسهام في الهدف النهائي للاتفاقية، ومساعدة اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول على الامتثال لالتزاماتها بتحديد وخفض الانبعاثات كميا وفقاً للمادة ٣.
    de las Partes que son países en desarrollo cuyas circunstancias nacionales reflejen una mayor responsabilidad o capacidad se formularán y presentarán como estrategias de baja emisión destinadas al logro de reducciones netas a largo plazo de las emisiones para 2050, conforme al grado de ambición necesario para contribuir al objetivo último de la Convención. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    de las Partes que son países en desarrollo cuyas circunstancias nacionales reflejen una mayor responsabilidad o capacidad se formularán y presentarán como estrategias de baja emisión destinadas al logro de reducciones netas a largo plazo de las emisiones para 2050, conforme al grado de ambición necesario para contribuir al objetivo último de la Convención. UN تُصاغ وتُقدَّم بالنسبة إلى البلدان الأطراف النامية التي تُظهر ظروفها الوطنية قدراً أكبر من المسؤولية أو القدرات، وذلك بوصفها استراتيجيات منخفضة الانبعاثات لإجراء تخفيضات صافية في الانبعاثات في الأجل الطويل بحلول عام 2050، بما يتوافق مع مستويات الطموح اللازمة للإسهام في بلوغ الهدف النهائي للاتفاقية.
    Reafirmando que, en el contexto del suministro de un apoyo adecuado y previsible a las Partes que son países en desarrollo, las Partes deberían proponerse colectivamente el objetivo de frenar, detener y revertir la pérdida de cubierta forestal y de carbono, en función de sus circunstancias nacionales y con arreglo al objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN وإذ يؤكد من جديد، في سياق تقديم الدعم الملائم الذي يمكن التنبؤ به إلى البلدان النامية الأطراف، أن الهدف الجماعي للأطراف ينبغي أن يتمثل في إبطاء ووقف وعكس إزالة الغابات وفقدان الكربون، وفقاً للظروف الوطنية وبما يتسق مع الهدف النهائي للاتفاقية، على نحو ما ورد في المادة 2،
    Reafirmando que, en el contexto del suministro de un apoyo adecuado y previsible a las Partes que son países en desarrollo, las Partes deberían proponerse colectivamente el objetivo de frenar, detener y revertir la pérdida de cubierta forestal y de carbono, en función de sus circunstancias nacionales y con arreglo al objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN وإذ يؤكد من جديد أن على الأطراف، في سياق تقديم دعم ملائم ويمكن التنبؤ به إلى البلدان الأطراف النامية، أن تهدف جماعياً إلى إبطاء فقدان الغطاء الحرجي والكربون في الغابات ووقفه وعكسه، وفقاً للظروف الوطنية، وبما يتماشى مع الهدف النهائي للاتفاقية، وفقاً لما تنص عليه المادة 2،
    Reafirmamos nuestra adhesión al objetivo último de la Convención: estabilizar las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que impida interferencias antropógenas peligrosas en el sistema climático. UN 52 - ونؤكد من جديد التزامنا بالهدف النهائي الذي تتوخاه الاتفاقية والمتمثل في تثبيت تركزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان بشكل خطر في نظام المناخ.
    Sin embargo, según la opinión de otros varios Estados, se habían hecho importantes progresos tendientes al objetivo último de eliminar las armas nucleares. UN 17 - بيد أن عددا من الدول الأخرى رأت أنه تم إحراز تقدم هام صوب الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more