"al país del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى البلد في الفترة من
        
    • إلى هذا البلد في الفترة من
        
    • إلى البلد من
        
    • البلاد من
        
    • للبلد في الفترة من
        
    1. El Relator Especial realizó su octava misión oficial al país del 22 al 25 de marzo de 1998. UN ١- اضطلع المقرر الخاص ببعثته الرسمية الثامنة إلى البلد في الفترة من ٢٢ إلى ٥٢ آذار/مارس ٨٩٩١.
    171. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Colombia a que tome medidas efectivas para aplicar las recomendaciones consignadas en el informe del Grupo de Trabajo posterior a la visita al país del 5 al 13 de julio de 2005. UN 171- يحث الفريق العامل حكومة كولومبيا على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    El Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). UN تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25).
    j) Los informes de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo42 y sobre la visita que hizo al país del 13 al 19 de febrero de 2002; UN (ي) التقارير المقدمة من المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والزيارة التي قامت بها إلى هذا البلد في الفترة من 13 إلى 19 شباط/فبراير 2002(42)؛
    h) La cooperación ofrecida por el Gobierno de Unidad Nacional a la Relatora Especial durante la misión que realizó al país del 15 al 22 de octubre; UN " (ح) تعاون حكومة الوحدة الوطنية مع المقررة الخاصة في بعثتها إلى البلد من 15 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر؛
    El Comité reitera la recomendación formulada por el Comisionado para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tras su visita al país del 2 al 6 de junio de 2008 (CommDH(2008)25). UN تؤكد اللجنة من جديد التوصيات التي قدمها مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا في أعقاب زيارته إلى البلد في الفترة من 2 إلى 6 حزيران/يونيه 2008 (CommDH(2008)25).
    El 9 de agosto de 2011, el Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen, Sr. Jamal Benomar, informó al Consejo sobre la visita que realizó al país del 20 al 30 de julio. UN في 9 آب/أغسطس 2011، قدم المستشار الخاص للأمين العام بشأن اليمن، جمال بن عمر، إحاطة إلى المجلس عن زيارته إلى البلد في الفترة من 20 إلى 30 تموز/يوليه.
    El experto independiente había realizado su cuarta misión al país del 4 al 10 de octubre de 2005, tras la cual elaboró un informe que se presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 62° período de sesiones (E/CN.4/2006/109). UN وكان الخبير المستقل قد قام بالبعثة الرابعة إلى البلد في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وأعد بعدها تقريرا للجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين (E/CN.4/2006/109).
    151. El Grupo de Trabajo insta una vez más al Gobierno de Colombia a que tome medidas efectivas para aplicar las recomendaciones consignadas en el informe del Grupo de Trabajo posterior a la visita al país del 5 al 13 de julio de 2005. UN 151- ويحث الفريق العامل حكومة كولومبيا مرة أخرى على اتخاذ إجراءات فعالة لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها ولتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    En el presente informe el Relator Especial examina la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en los Estados Unidos sobre la base de estudios y de información reunida, en particular durante una visita realizada al país del 23 de abril al 4 de mayo de 2012. UN يبحث المقرر الخاص في هذا التقرير حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية قي الولايات المتحدة الأمريكية، مستنداً إلى البحوث والمعلومات المجمَّعة، بما في ذلك أثناء زيارته إلى البلد في الفترة من 23 نيسان/أبريل إلى 4 أيار/مايو 2012.
    En el presente informe, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas examina la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Namibia basándose en las investigaciones realizadas y la información recopilada, en particular, durante una visita efectuada al país del 20 al 28 de septiembre de 2012. UN يبحث المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، في هذا التقرير، حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في ناميبيا، مستنداً في ذلك إلى البحوث والمعلومات المجمّعة، بما في ذلك أثناء زيارته إلى البلد في الفترة من 20 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012.
    En el presente informe se analizan los progresos realizados por el Brasil en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, tras su visita al país del 4 al 14 de noviembre de 2007 (A/HRC/11/2/Add.2). UN يحلل هذا التقرير التقدم الذي أحرزته البرازيل في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 4 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (A/HRC/11/2/Add.2).
    En el presente informe se examinan los progresos realizados por la República Centroafricana en la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias tras su visita al país del 31 de enero al 7 de febrero de 2008 (A/HRC/11/2/Add.3). UN يحلل هذا التقرير التقدم الذي أحرزته جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عقب زيارته إلى البلد في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/فبراير 2008 (الوثيقة A/HRC/11/2/Add.3).
    2. Dicha visita tuvo por objeto dar seguimiento a las observaciones y recomendaciones del SPT realizadas tras su primera visita periódica al país del 10 al 16 de marzo de 2009, que fueran recogidas en el correspondiente informe, transmitido inicialmente con carácter confidencial al Estado parte el 24 de agosto de 2009. UN 2- كان الهدف من الزيارة متابعة تنفيذ الملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب والتوصيات التي قدمتها عقب زيارتها الدورية الأولى إلى البلد في الفترة من 10 إلى 16 آذار/مارس 2009، وقد ضُمِّنت تلك الملاحظات والتوصيات في التقرير المتعلق بهذا الموضوع()، الذي أُحيل بصورة سرية في البداية إلى الدولة الطرف في 24 آب/ أغسطس 2009.
    En el contexto de las relaciones con el Gobierno del Iraq se logró un avance decisivo cuando el Gobierno anunció en enero de 2002 que aceptaría que visitara el Iraq el Relator Especial, a quien finalmente realizó una misión al país del 11 al 15 de febrero de 2002. UN لقد تم إحراز تقدم هام في سياق العلاقات مع حكومة العراق عندما أعلنت الحكومة، في كانون الثاني/يناير 2002، أنها ستقبل أن يقوم المقرر الخاص بزيارة العراق. وقد اضطلع المقرر الخاص في النهاية ببعثة إلى هذا البلد في الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير 2002.
    j) Los informes de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo8 y sobre la visita que hizo al país del 13 al 19 de febrero de 2002; UN (ي) التقارير المقدمة من المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية(8) والزيارة التي قامت بها إلى هذا البلد في الفترة من 13 إلى 19 شباط/فبراير 2002؛
    Realizó sus visitas sexta y séptima al país del 7 al 14 de octubre de 2006 y del 14 al 27 de enero de 2007, y presentó su informe sobre esas visitas al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones (A/HRC/4/5). UN وقام بزيارته السادسة إلى هذا البلد في الفترة من 7 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وبزيارته السابعة في الفترة من 14 إلى 27 كانون الثاني/ يناير 2007، وقدم تقريره عنهما إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة (A/HRC/4/5).
    El presente informe examina la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas en Panamá, sobre la base de la información recibida por el Relator Especial durante su visita al país del 19 al 26 de julio de 2013, y de investigación independiente. UN يتناول هذا التقرير حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في بنما، على أساس المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص خلال زيارته إلى البلد من 19-26 تموز/يوليه 2013، والتحريات المستقلة.
    8. El Centro de Derechos Humanos, con el asesoramiento del Experto Independiente, preparó un programa marco de cooperación técnica y servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos, que el Experto presentó al Gobierno de El Salvador durante su segunda visita al país, del 27 al 30 de noviembre de 1994. UN ٨- وبمساعدة من الخبير المستقل، أعد مركز حقوق اﻹنسان برنامجا إطاريا عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، قدمه الخبير إلى حكومة السلفادور أثناء زيارته الثانية إلى البلد من ٧٢ إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Por consiguiente, corresponde a los políticos encontrar una solución para sacar al país del actual atolladero político teniendo presente el interés superior de la nación. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    El Sr. Pinheiro hizo su primera visita al país del 21 de junio al 2 de julio. UN وقام السيد بنهيرو بأول زيارة له للبلد في الفترة من ٢١ حزيران/يونيه الى ٢ تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more