En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
En vista de eso, recomendó que al principio del año se determinaran los objetivos y que al final del año se evaluaran. | UN | وأوصى، من ثم، بتحديد أهداف في بداية السنة وتقييمها في نهاية السنة. |
El Grupo de Supervisión Interna de la ONUDI realiza un análisis de riesgos al principio del año para atender las necesidades de su programa de trabajo. | UN | وتقوم مجموعة المراقبة الداخلية في اليونيدو باجراء استعراض تقييمي للمخاطر في بداية العام لكي تعد برنامج عملها. |
al principio del año lectivo Año lectivo | UN | والذين لم يكونوا ملتحقين بالمدرسة في بداية العام الدراسي |
Era muy difícil para las familias sin recursos sufragar ese gasto al principio del año escolar. | UN | ويصعب جداً على العائلات المعوزة سداد هذا المبلغ في بداية السنة الدراسية. |
al principio del año escolar cada uno recibió un boleto de color. | Open Subtitles | في بداية السنة الدراسية استلمتوا تذكرة ملوّنة |
En cuanto al personal proporcionado gratuitamente, el Tribunal aceptó nuevas contribuciones en 1998 para compensar la tasa de vacantes que había al principio del año. | UN | وفيما يتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل، فقد قبلت المحكمة مزيدا من التبرعات في عام ١٩٩٨ للتعويض عن معدلات الشغور السائدة في بداية السنة. |
A. Fondos disponibles al principio del año | UN | الأموال المتاحة في بداية السنة |
Contar con los fondos al principio del año hace posible que los asociados nacionales planifiquen mejor la utilización de sus recursos. | UN | إذ يتيح توافر الأموال في بداية السنة للشركاء على المستوى القطري إمكانية التخطيط بشكل أفضل لاستخدام الموارد التي بحوزتهم. |
Número de alumnos por docente en las escuelas de enseñanza secundaria al principio del año académico** | UN | عدد التلاميذ لكل معلم في المدارس الثانوية في بداية السنة الدراسية** |
15. Se ha explicado a la Junta que la índole imprevisible de las contribuciones voluntarias no permite estimaciones exactas de los ingresos por concepto de gastos de apoyo que se aportan al principio del año. | UN | ١٥ - وقد فُسﱢر للمجلس أن طابع التبرعات الذي لا يمكن التكهن به لا يسمح بوضع تقدير دقيق للايرادات من تكاليف الدعم في بداية السنة. |
La cuantía de efectivo utilizable en las cuentas de mantenimiento de la paz al fin de abril ascendía a 989 millones de dólares, suma superior a los 874 millones de dólares de que se disponía al principio del año. | UN | ١٣ - بلغت النقدية التي يمكن استخدامها لحفظ السلام في نهاية نيسان/أبريل ٩٨٩ مليون دولار، وهو مبلغ يزيد على المبلغ النقدي الحاضر في بداية السنة وقدره ٨٧٤ مليون دولار. |
Se han recibido ya todas las carpetas educativas de la segunda etapa para la enseñanza primaria e intermedia, y se distribuirán a unos 500.000 alumnos al principio del año escolar en octubre de 1998. | UN | ووصلت جميع المجموعات التعليمية الخاصة بالمرحلة الثانية لتلاميذ المدارس الابتدائية والمتوسطة وسيتم توزيعها على نحو ٠٠٠ ٥٠٠ تلميذ في بداية السنة الدراسية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Las contribuciones de los donantes se suelen recibir al principio del año. | UN | وعادة ما تتلقى الوكالة تبرعات المانحين في بداية العام. |
Los supervisores y funcionarios examinarán conjuntamente las tareas por cumplir y los plazos y se pondrán de acuerdo al respecto al principio del año para el siguiente ciclo anual de evaluación. | UN | وسيناقش المشرفون والموظفون مهام العمل والمواعيد النهائية في بداية العام بالنسبة لدورة التقييم السنوية المقبلة ويتفقون عليها. |
al principio del año pasado disminuyó el ritmo del crecimiento económico de prácticamente todos los países con economía en transición y las cifras finales fueron en general muy inferiores a las previsiones realizadas al iniciarse el año. | UN | 20 - وقد حدث تباطؤ حاد جدا في النمو الاقتصادي للاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تقريبا في بداية العام الماضي وجاءت النتائج عموما أقل كثيرا من التوقعات التي وضعت في بداية العام. |
El plan de trabajo de auditoría correspondiente a 2005 fue preparado al principio del año sobre la base de un proceso de planificación basado en los riesgos. | UN | 26 - أعدت خطة العمل لمراجعة الحسابات لعام 2005 في بداية العام استنادا إلى عملية التخطيط القائم على تقييم المخاطر. |
El progreso hacia los resultados previstos de los programas regionales y de los países se mide con respecto a las metas anuales establecidas al principio del año. | UN | ويقاس التقدم المحرز صوب تحقيق النواتج المتوخاة للبرامج القطرية والإقليمية بمقارنته بالأهداف السنوية الموضوعة في بداية العام. |
Clarence, nos dijiste al principio del año que buscáramos esa gema no descubierta. | Open Subtitles | كلارنس, لقد قلت لنا في بداية العام ... أن نقوم باكتشاف المواهب المخبئة |
al principio del año lectivo de 1999 se abrieron en la República de Moldova 1.400 instituciones preescolares para 126.000 de los 293.400 niños de edad de preescolar, o sea 44,8%. | UN | وفي بداية العام الدراسي 1999، افتتحت 400 1 مؤسسة للتعليم قبل الابتدائي في جمهورية مولدوفا لصالح 000 126 طفل من أصل 400 293 طفل دون السن الدراسي، أو ما يمثل 44.8 في المائة. |
Una nueva Ley de uso de la tierra y construcción entrará en vigor al principio del año 2000, que amplía la participación de la comunidad y el ciudadano en el uso de la tierra y la zonificación. | UN | وسيصبح قانون جديد لاستخدام الأراضي والمباني سارياً اعتباراً من سنة 2000 مما يوسع في نطاق مشاركة المجتمع المحلي والمواطن في استخدام الأراضي وتحديد المناطق. |
b) Puede que los recursos no estén disponibles en la cantidad necesaria y al principio del año según lo dispuesto en los acuerdos de financiación; | UN | (ب) قد لا تتوافر الموارد عند المستويات اللازمة وفي بداية السنة حسبما تنص اتفاقات التمويل؛ |