"al pueblo sirio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعب السوري
        
    • المتعلقة بالجمهورية العربية السورية
        
    Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad sancione al régimen sirio y apoye al pueblo sirio. UN والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري.
    La República Árabe Siria cree que la Unión Europea ha impuesto sanciones colectivas más duras al pueblo sirio. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري.
    Apoyamos una transferencia del poder que responda al pueblo sirio. UN وأيدنا عملية انتقال للسلطة، بطريقة تستجيب لمطالب الشعب السوري.
    Las Naciones Unidas no pueden suspender su apoyo y asistencia al pueblo sirio para ayudarlo a poner fin a la crisis. UN والأمم المتحدة لا يمكنها أن توقف دعمها ومساعدتها في مجال مساعدة الشعب السوري في إيجاد نهاية للأزمة.
    Además indicaron que el plan estaba pensado para beneficiar al pueblo sirio y no para lograr un cambio de régimen. UN وأوضحا للمجلس أن الخطة تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    Los grupos armados que pretendían utilizar las armas para defender al pueblo sirio de hecho exigieron el pago de un rescate para liberar a unas 54 personas. UN وطالبت الجماعات المسلحة التي تدعي أنها تحمل السلاح دفاعاً عن الشعب السوري فعلاً بالفدية مقابل إطلاق سراح نحو 54 شخصاً.
    Las Naciones Unidas no pueden dejar de ayudar al pueblo sirio a buscar una solución a esta crisis. UN والأمم المتحدة لا يمكنها أن تتوقف عن تقديم المساعدة إلى الشعب السوري لكي يتوصل إلى حل لهذه الأزمة.
    Seguirá respaldando al pueblo sirio, al que se le debe permitir que decida su propio futuro. UN وستواصل وقوفها إلى جانب الشعب السوري الذي ينبغي أن يقرر مصيره بنفسه.
    La República Árabe Siria no puede disuadir a Turquía de abandonar el apoyo que presta al pueblo sirio. UN فالجمهورية العربية السورية لا تستطيع إثناء تركيا عن دعم الشعب السوري.
    Tanto la posición de Turquía como su contribución a las actividades de la comunidad internacional para asistir al pueblo sirio son bien conocidas. UN فموقف تركيا ومساهمتها في جهود المجتمع الدولي لمساعدة الشعب السوري معروفة للجميع.
    Seguirá prestando apoyo al pueblo sirio durante este difícil período. UN وستواصل دعم الشعب السوري خلال هذه المرحلة الصعبة.
    Mediante el apoyo al proyecto de resolución, los Estados Miembros enviarán al pueblo sirio el mensaje de que los responsables de tales actos no quedarán impunes. UN والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب.
    El orador insta al pueblo sirio a que se mantenga firme; el oro puede fundirse, pero nunca quemarse. UN وحث الشعب السوري على الصمود. فالذهب يمكن أن يذوب، ولكنه لا يحترق أبدا.
    Celebramos los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos y las organizaciones no gubernamentales para socorrer al pueblo sirio. UN وقد أعربنا عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات غير الحكومية من أجل إغاثة الشعب السوري.
    Pido al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que procuren buscar una fórmula de entendimiento que ayude al pueblo sirio a poner fin a la violencia y a comenzar a sentar las bases de un futuro inclusivo, pacífico y democrático. UN وأدعو مجلس الأمن والجمعية العامة إلى العمل بحثاً عن أرضية مشتركة لمساعدة الشعب السوري على إنهاء العنف والبدء في رسم طريق نحو مستقبل ديمقراطي سلمي شامل للجميع.
    33. La mayoría de los países de la comunidad internacional han manifestado no ser partidarios de una intervención militar directa para proteger al pueblo sirio. UN 33- إن معظم الجهات في المجتمع الدولي لم تؤيد التدخّل العسكري المباشر لحماية الشعب السوري.
    El Estado de Siria tiene la obligación de proteger al pueblo sirio contra esos elementos armados y desempeñará sus obligaciones plenamente, al igual que haría cualquier otro país del mundo que se enfrentase a la situación que sufre el pueblo sirio. UN والدولة السورية مطالبة بحماية الشعب السوري من هؤلاء، وهي ستقوم بواجبها كاملاً في هذا الشأن، أسوة بأي بلد في العالم يتعرض لما يتعرض له الشعب السوري.
    11. Hacer un llamamiento para que se organicen campañas de donaciones populares para prestar asistencia al pueblo sirio y aliviar su sufrimiento; UN 11 - الدعوة إلى تنظيم حملات تبرع شعبية لمساعدة الشعب السوري الشقيق وتخفيف معاناته.
    Siguiendo instrucciones del Irán, Hezbollah pone en peligro la estabilidad del Líbano provocando a Israel y colaborando con Bashar al-Assad para masacrar al pueblo sirio. UN ويعرض حزب الله، بتوجيه من إيران، استقرار لبنان للخطر، بالقيام بأعمال استفزازية داخل إسرائيل، والعمل مع بشار الأسد على تذبيح الشعب السوري.
    Presentó al Consejo información actualizada sobre la situación en materia de seguridad y la situación humanitaria en la República Árabe Siria y sus repercusiones en los Estados vecinos, así como sobre sus esfuerzos para ayudar al pueblo sirio a poner en marcha el proceso de transición política. UN وأطلع المجلسَ على مستجدات الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية وأثرها على الدول المجاورة، وعلى جهوده الرامية إلى دعم الشعب السوري للدخول في عملية سياسية انتقالية.
    El Plan de Respuesta de Asistencia Humanitaria al pueblo sirio está financiado al 39% y el Plan de Respuesta Regional para los Refugiados Sirios al 53%. UN وتبلغ نسبة تمويل خطة الإغاثة الإنسانية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية 39 في المائة، في حين تبلغ نسبة تمويل الخطة الإقليمية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية لإغاثة اللاجئين 53 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more