Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad sancione al régimen sirio y apoye al pueblo sirio. | UN | والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري. |
La República Árabe Siria cree que la Unión Europea ha impuesto sanciones colectivas más duras al pueblo sirio. | UN | وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري. |
Apoyamos una transferencia del poder que responda al pueblo sirio. | UN | وأيدنا عملية انتقال للسلطة، بطريقة تستجيب لمطالب الشعب السوري. |
Las Naciones Unidas no pueden suspender su apoyo y asistencia al pueblo sirio para ayudarlo a poner fin a la crisis. | UN | والأمم المتحدة لا يمكنها أن توقف دعمها ومساعدتها في مجال مساعدة الشعب السوري في إيجاد نهاية للأزمة. |
Además indicaron que el plan estaba pensado para beneficiar al pueblo sirio y no para lograr un cambio de régimen. | UN | وأوضحا للمجلس أن الخطة تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام. |
Los grupos armados que pretendían utilizar las armas para defender al pueblo sirio de hecho exigieron el pago de un rescate para liberar a unas 54 personas. | UN | وطالبت الجماعات المسلحة التي تدعي أنها تحمل السلاح دفاعاً عن الشعب السوري فعلاً بالفدية مقابل إطلاق سراح نحو 54 شخصاً. |
Las Naciones Unidas no pueden dejar de ayudar al pueblo sirio a buscar una solución a esta crisis. | UN | والأمم المتحدة لا يمكنها أن تتوقف عن تقديم المساعدة إلى الشعب السوري لكي يتوصل إلى حل لهذه الأزمة. |
Seguirá respaldando al pueblo sirio, al que se le debe permitir que decida su propio futuro. | UN | وستواصل وقوفها إلى جانب الشعب السوري الذي ينبغي أن يقرر مصيره بنفسه. |
La República Árabe Siria no puede disuadir a Turquía de abandonar el apoyo que presta al pueblo sirio. | UN | فالجمهورية العربية السورية لا تستطيع إثناء تركيا عن دعم الشعب السوري. |
Tanto la posición de Turquía como su contribución a las actividades de la comunidad internacional para asistir al pueblo sirio son bien conocidas. | UN | فموقف تركيا ومساهمتها في جهود المجتمع الدولي لمساعدة الشعب السوري معروفة للجميع. |
Seguirá prestando apoyo al pueblo sirio durante este difícil período. | UN | وستواصل دعم الشعب السوري خلال هذه المرحلة الصعبة. |
Mediante el apoyo al proyecto de resolución, los Estados Miembros enviarán al pueblo sirio el mensaje de que los responsables de tales actos no quedarán impunes. | UN | والدول الأعضاء، بتأييدها مشروع القرار، تبعث برسالة إلى الشعب السوري تشير إلى أن مرتكبي هذه الأعمال لن يفلتوا من العقاب. |
El orador insta al pueblo sirio a que se mantenga firme; el oro puede fundirse, pero nunca quemarse. | UN | وحث الشعب السوري على الصمود. فالذهب يمكن أن يذوب، ولكنه لا يحترق أبدا. |
Celebramos los esfuerzos de las Naciones Unidas, sus organismos y las organizaciones no gubernamentales para socorrer al pueblo sirio. | UN | وقد أعربنا عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات غير الحكومية من أجل إغاثة الشعب السوري. |
Pido al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General que procuren buscar una fórmula de entendimiento que ayude al pueblo sirio a poner fin a la violencia y a comenzar a sentar las bases de un futuro inclusivo, pacífico y democrático. | UN | وأدعو مجلس الأمن والجمعية العامة إلى العمل بحثاً عن أرضية مشتركة لمساعدة الشعب السوري على إنهاء العنف والبدء في رسم طريق نحو مستقبل ديمقراطي سلمي شامل للجميع. |
33. La mayoría de los países de la comunidad internacional han manifestado no ser partidarios de una intervención militar directa para proteger al pueblo sirio. | UN | 33- إن معظم الجهات في المجتمع الدولي لم تؤيد التدخّل العسكري المباشر لحماية الشعب السوري. |
El Estado de Siria tiene la obligación de proteger al pueblo sirio contra esos elementos armados y desempeñará sus obligaciones plenamente, al igual que haría cualquier otro país del mundo que se enfrentase a la situación que sufre el pueblo sirio. | UN | والدولة السورية مطالبة بحماية الشعب السوري من هؤلاء، وهي ستقوم بواجبها كاملاً في هذا الشأن، أسوة بأي بلد في العالم يتعرض لما يتعرض له الشعب السوري. |
11. Hacer un llamamiento para que se organicen campañas de donaciones populares para prestar asistencia al pueblo sirio y aliviar su sufrimiento; | UN | 11 - الدعوة إلى تنظيم حملات تبرع شعبية لمساعدة الشعب السوري الشقيق وتخفيف معاناته. |
Siguiendo instrucciones del Irán, Hezbollah pone en peligro la estabilidad del Líbano provocando a Israel y colaborando con Bashar al-Assad para masacrar al pueblo sirio. | UN | ويعرض حزب الله، بتوجيه من إيران، استقرار لبنان للخطر، بالقيام بأعمال استفزازية داخل إسرائيل، والعمل مع بشار الأسد على تذبيح الشعب السوري. |
Presentó al Consejo información actualizada sobre la situación en materia de seguridad y la situación humanitaria en la República Árabe Siria y sus repercusiones en los Estados vecinos, así como sobre sus esfuerzos para ayudar al pueblo sirio a poner en marcha el proceso de transición política. | UN | وأطلع المجلسَ على مستجدات الحالة الأمنية والإنسانية في الجمهورية العربية السورية وأثرها على الدول المجاورة، وعلى جهوده الرامية إلى دعم الشعب السوري للدخول في عملية سياسية انتقالية. |
El Plan de Respuesta de Asistencia Humanitaria al pueblo sirio está financiado al 39% y el Plan de Respuesta Regional para los Refugiados Sirios al 53%. | UN | وتبلغ نسبة تمويل خطة الإغاثة الإنسانية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية 39 في المائة، في حين تبلغ نسبة تمويل الخطة الإقليمية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية لإغاثة اللاجئين 53 في المائة. |