"al punto" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى نقطة
        
    • إلى النقطة
        
    • بالبند
        
    • بالنقطة
        
    • إلى درجة
        
    • مع البند
        
    • الى النقطة
        
    • للبند
        
    • الى نقطة
        
    • لنقطة
        
    • للنقطة
        
    • من نقطة
        
    • بالفقرة الفرعية
        
    • على النقطة
        
    • على البند
        
    Casi la totalidad de los acreedores multilaterales han prometido un alivio provisional cuando los países lleguen al punto de decisión. UN فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت.
    La situación está acercándose al punto crítico en el que la Fiscalía tal vez tenga que suspender o retrasar las causas por falta de personal esencial. UN ويوشك الوضع على أن يصل إلى نقطة حرجة قد يضطر عندها الادعاء إلى تعليق أو تأجيل القضايا بسبب عدم توفر الموظفين الأساسيين.
    ¿Cómo llegamos al punto de que los médicos de los seguros médicos son responsables por la muerte de pacientes? Open Subtitles كيف وصلنا إلى النقطة الأطباء وشركات التأمين الصحي في الحقيقة يكون مسؤل عن موت المرضى ؟
    Acogen con agrado que en el Ministerio del Interior se haya instituido una comisión para que investigue los casos de desaparición, atendiendo al punto 22 del compromiso oficial. UN كما يرحبون بإنشاء لجنة تحقيق تابعة لوزارة الداخلية من أجل استقصاء حالات الاختفاء، وذلك عملاً بالبند 22 من تعهد الحكومة.
    Con respecto al punto f), la parte iraquí reafirmó la inexistencia de cualquier otra instalación de producción de armas químicas no declarada. UN وفيما يتعلق بالنقطة )و(، أكد الجانب العراقي من جديد عدم وجود أية مرافق أخرى لﻷسلحة الكيميائية لم يعلن عنها.
    No podemos aceptar que se establezcan misiones de mantenimiento de la paz desprovistas de personal o de recursos, al punto de convertirse en irrelevantes. UN ولا يمكننا أن نقبل إنشاء عمليات لحفظ السلام تفتقر إلى الأفراد والموارد إلى درجة تصبح فيها غير ذات أهمية.
    No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten a Maldivas que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no permanece en situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن الأطراف تحذر الملديف من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن البقاء في حالة امتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    Ok, pero cuando llegas al punto en el que dejas de esperar que alguien cambie? Open Subtitles حسناً,ولكن متى تصل الى النقطة حيث تتوقّف عن الإعتقاد بأن شخصاً ما سيتغير؟
    En otras palabras, hemos vuelto al punto de partida, al comienzo de la aplicación de la Convención y su utilización práctica. UN وبعبارة أخرى، وصلنا اﻵن إلى نقطة بداية، بدايـــة تنفيــــذ الاتفاقية واستخدامها استخداما عمليا.
    Normalmente el UF6 se evapora en cilindros colocados dentro de autoclaves y se transporta en forma gaseosa al punto de entrada por medio de colectores tubulares en cascada. UN ويتم عادة تبخير سادس فلوريد اليورانيوم من اسطوانات موضوعة داخل محمات، ويجري توزيعه في حالته الغازية إلى نقطة الدخول عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية.
    Así pues, se necesitaría un ajuste menor de la remuneración neta para que el margen llegara al punto medio. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    Los enfrentamientos comenzaron tan pronto los manifestantes llegaron al punto de control. UN وبدأت المصادمات فور وصول المتظاهرين إلى نقطة التفتيش.
    Uganda fue el primer país que llegó al punto de finalización en abril de 1998. UN ٣٢ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أصبحت أوغندا أول بلد يصل إلى نقطة الاستكمال.
    Después de dos años de debate hemos llegado al punto en que deberíamos comenzar a aclarar los elementos de una solución equilibrada. UN وبعد سنتين من البحث وصلنا اﻵن إلى النقطة التي ينبغي أن نبدأ عندها إيضاح عناصر حل متوازن.
    Se hizo referencia al punto 2 de la propuesta en la que se examinaban las maneras de mejorar esta relación sobre la base de los Artículos 15 y 24 de la Carta. UN وأشير إلى النقطة 2 من الاقتراح التي تتعرض لسبل تعزيز هذه العلاقة على أساس المادتين 15 و 24 من الميثاق.
    Respecto al punto dos de nuestra agenda, quisiera decirles que creo que hoy día hemos profundizado en el debate general iniciado durante la presidencia canadiense con aportes concretos que deberían ser útiles para nuestro trabajo futuro. Así lo espero. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني من جدول أعمالنا، أعتقد أن مساهمات اليوم القيمة سمحت لنا بالاستفادة من النقاش العام الذي بدأ في ظل الرئاسة الكندية، وهي مساهمات آمل أن تكون مفيدة لأعمالنا المقبلة.
    En cuanto al punto planteado por el observador de Suiza, sugiere que en el texto se establezca claramente que la exclusión es opcional. UN وفيما يتعلق بالنقطة التي أثارها المراقب عن سويسرا ، اقترح أن يوضح النص أن الاستثناء اختياري .
    Una de ellas es determinar si la tecnología ha reducido las distinciones entre las categorías del personal del cuadro de servicios generales al punto de que debería haber menos categorías, (por ejemplo, el sistema de bandas anchas). UN فالمسألة الأولى تتعلق بما إذا كانت التكنولوجيا قد قللت من التمييز بين مستويات الرتب في فئة الخدمات العامة إلى درجة يصبح معها من الضروري أن تكون مستويات الرتب أقل، أي توسيع النطاقات.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Grecia, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, de que, en caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN لذلك فإن الاجتماع يحذر اليونان من خلال هذا المقرر من أنه طبقاًً للبند باء من قائمة التدابير الإشارية، فإنها إذا لم تعد إلى الامتثال دون تأخير وتحافظ على متطلبات الامتثال الواردة في المادة 2 من البروتوكول، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في أمر اتخاذ تدابير تتمشى مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية.
    Quisiera que recorrieran conmigo muy rápidamente las diversas y difíciles etapas que hemos atravesado para llegar al punto actual de la crisis entre Etiopía y Eritrea. UN وأود أن أصحبكم عبر المراحل الصعبة المختلفة التي مررنا بها لنصل الى النقطة التي نقف عندها اليوم في اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    Parte de la tercera sesión y las sesiones cuarta, quinta y sexta, así como parte de la séptima, se dedicaron al punto relativo a la salud y los pueblos indígenas del tema sobre el examen de los acontecimientos. UN وكرّس جزءاً من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة برمتها، وجزء من الجلسة السابعة للبند الفرعي الخاص بالصحة والشعوب اﻷصلية من البند الخاص باستعراض التطورات.
    pensaba que las células madres eran una buena opción, pero no estaban desarrolladas al punto en que pudiera beneficiarme de ellas todavía. TED كنت أظن ان خلايا البخار .. هي خيارٌ ملائم ولكنها لم تتطور الى نقطة .. بحيث استطيع الاستفادة منهم
    ¿Cuánto se requiere de aquí al punto de salida? Open Subtitles كم من الوقت يستغرق للوصول من هنا لنقطة الازاله ؟
    Y ella hizo esto durante los siguientes dos días al punto en que ella se frustró tanto con él, que empezó a colocarlos directamente sobre su cabeza. TED وقد فعلت هذا طوال فترة عدة أيام حتى وصلت للنقطة التي سئمت منه، ثم بدأت بوضعهم مباشرة على رأسه.
    Se aproxima al punto de reunión a pie, está a unos 50 metros. Open Subtitles انها تقترب من نقطة اللقاء سيرا على الاقدام ,بمسافة 50 يارده
    En lo que respecta al punto a) del parágrafo 2 hasta la fecha no se ha tipificado el delito de reclutamiento de grupos terroristas. UN 5 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2، لم تحدد حتى الآن مواصفات جريمة تجنيد الجماعات الإرهابية.
    El orador responderá al punto planteado por la representante de los Estados Unidos en las consultas oficiosas. UN وأضاف قائلا إنه سيرد على النقطة التي أثارتها ممثلة الولايات المتحدة في مشاورات غير رسمية.
    Éste es un comité administrativo independiente, y sus nuevos poderes, incluido el de adoptar decisiones vinculantes, se describen en las respuestas al punto 4 de la lista de cuestiones. UN وهذه اللجنة الأخيرة هي لجنة إدارية مستقلة، وصلاحيتها الجديدة، التي تشمل إصدار قرارات ملزمة، جاء وصفها في الردود على البند 4 بشأن قائمة القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more