Como el instrumento de legislación más importante jamás logrado en negociaciones de desarme, ha dado legitimidad al régimen de no proliferación. | UN | والمعاهدة، بوصفها أهم ما صدر عن مفاوضات نزع السلاح من تشريعات، قد أعطت الشرعية لنظام عدم الانتشار. |
Pensamos que la creación de tales zonas constituye un valor añadido al régimen de no proliferación. | UN | ونرى أن إنشاء مثل هذه المناطق يمثل إضافة لا يستهان بها لنظام عدم الانتشار. |
La situación en la República Popular Democrática de Corea continúa planteando un reto grave e inmediato al régimen de no proliferación nuclear. | UN | لا تزال الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تشكل تحديا خطيرا ومباشرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
La contribución al régimen de no proliferación se está haciendo a nivel regional mediante la zona libre de armas nucleares de Africa. | UN | اذ يجري الاسهام اقليميا في نظام عدم الانتشار، من خلال جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Dará un nuevo impulso al desarme nuclear y aportará una valiosa contribución al régimen de no proliferación. | UN | وستعطي زخما جديدا لنزع السلاح النووي وتقدم مساهمة لا تقدر بثمن في نظام عدم الانتشار. |
En este sentido, vemos con gran desaliento y como un golpe muy grave al régimen de no proliferación, las decisiones recientes de algunos Estados poseedores de armas nucleares de reanudar los ensayos nucleares. | UN | ومن هنا ننظر بخيبة أمل كبيرة إلى القرارات اﻷخيرة التي اتخذتها بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستئناف التجارب النووية، ونعتبر هذه القرارات ضربة خطيرة موجهة إلى نظام عدم الانتشار. |
Además de su gravedad inherente, las amenazas de la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea plantean para la paz y la seguridad internacionales suponen un enorme desafío al régimen de no proliferación en su conjunto. | UN | ورغم خطورة التهديدات التي تثيرها حالتا إيران وكوريا الشمالية للأمن والسلم الدوليين في حد ذاتها فإن تلك التهديدات تمثل أيضا تحديات أساسية أمام نظام عدم الامتثال ككل. |
Mientras un país de la región no se someta al régimen de no proliferación nuclear, el Oriente Medio vivirá bajo la amenaza de las armas de destrucción masiva. | UN | وطالما لم يخضع أحد بلدان المنطقة لنظام عدم الانتشار النووي، فإن الشرق الأوسط سيعيش مهدداً بأسلحة الدمار الشامل. |
La situación en la República Popular Democrática de Corea sigue planteando una grave amenaza al régimen de no proliferación nuclear. | UN | وما زالت الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمثل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار النووي. |
La evasión de las responsabilidades previstas en el TNP constituiría un flagrante desafío al régimen de no proliferación y a la seguridad de la comunidad internacional. | UN | وسيكون الإخلال بالتزامات معاهدة عدم الانتشار تحديا واضحا لنظام عدم الانتشار ولأمن المجتمع الدولي. |
La evasión de las responsabilidades previstas en el TNP constituiría un flagrante desafío al régimen de no proliferación y a la seguridad de la comunidad internacional. | UN | وسيكون الإخلال بالتزامات معاهدة عدم الانتشار تحديا واضحا لنظام عدم الانتشار ولأمن المجتمع الدولي. |
Sostenemos que los nuevos desafíos y amenazas al régimen de no proliferación nuclear deben solucionarse sobre la base de este Tratado. | UN | ونرى أن التحديات والتهديدات الجديدة لنظام عدم الانتشار النووي ينبغي أن تتم تسويتها على أساس هذه المعاهدة. |
Los casos de la República Popular Democrática de Corea y el Irán suponen desafíos críticos al régimen de no proliferación. | UN | وتمثل حالتا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران تحديين حرجين لنظام عدم الانتشار. |
El programa nuclear del Irán supone un gran desafío al régimen de no proliferación. | UN | إن البرنامج النووي لإيران يشكل تحدياً كبيراً لنظام عدم الانتشار. |
El " renacimiento nuclear " plantea desafíos al régimen de no proliferación, a la seguridad humana y al medio ambiente. | UN | 52 - وأردف قائلا إن " النهضة النووية " تطرح تحديات لنظام عدم الانتشار، والسلامة البشرية والبيئة. |
La conclusión de un tratado de prohibición de los ensayos representará una importante contribución al régimen de no proliferación. | UN | إن حظر التجارب النووية سيكون إسهاماً هاماً في نظام عدم الانتشار. |
Esos Estados no pueden ni deben darse el lujo de pasar por alto el llamamiento de esta Conferencia en el sentido de adherir al régimen de no proliferación, adherir al TNP y someter sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وهذه الدول لا يمكنها أن تتحمل ولا ينبغي لها أن تتجاهل مطالبة هذا المؤتمر لها بأن تصبح أطرافا في نظام عدم الانتشار وأن تنضم إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تخضع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba han hecho una contribución importante al régimen de no proliferación, y representan también un paso significativo hacia el objetivo final del desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | وقد أسهمت معاهدات تلاتيلولكــو وراروتونغــا وبانكــوك وبيلندابـا اسهاما هاما في نظام عدم الانتشار، بينما مثلت أيضا خطوة هامة صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع الســلاح العــام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Es preciso hacer mayores esfuerzos para lograr que los pocos países que quedan fuera del TNP se adhieran al régimen de no proliferación nuclear. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود الشاقة لإقناع البلدان القليلة التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار بالانضمام إلى نظام عدم الانتشار النووي. |
Confío en que cualquier arreglo futuro asegure, entre otras cosas, que la República Popular Democrática de Corea vuelva a adherirse al régimen de no proliferación y que el Organismo reciba la autoridad y los recursos necesarios para poder cumplir sus responsabilidades de verificación de forma fiable. | UN | وإنني على ثقة من أن أية تسوية في المستقبل ستضمن، في جملة أمور، عودة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى نظام عدم الانتشار النووي، وأن تحصل الوكالة على السلطة والموارد الضرورية لكي تفي بمسؤولياتها في مجال التحقق بشكل يتسم بالمصداقية. |
Los desafíos al régimen de no proliferación y el uso cada vez mayor de la energía nuclear podrían hacer necesarias nuevas reglamentaciones del ciclo de combustible nuclear. | UN | وقال إن التحديات أمام نظام عدم الانتشار والاستخدام المتزايد للطاقة النووية قد يستدعيان وضع لوائح متعلقة بدورة الوقود النووي. |
1. El Sr. Kasiev (Kirguistán) dice que la Conferencia de examen del año 2000, que se celebra con un telón de fondo de crecientes desafíos al régimen de no proliferación, es una oportunidad para reactivar y fortalecer el espíritu de cooperación que prevaleció en la Conferencia de 1995, cuando se prorrogó indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación (TNP). | UN | 1 - السيد كاسييف (قيرغيزستان): قال إن مؤتمر الاستعراض لعام 2000، الذي ينعقد في ظل خلفية يتعرُّض فيها نظام عدم الانتشار لتحديات متزايدة، يُتيح فرصة لإحياء، وتعزيز، روح التعاون التي كانت سائدة وقت انعقاد مؤتمر عام 1995 عندما مُدِّدت معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى. |
10. Expresa especial preocupación por los principales retos actuales al régimen de no proliferación sobre los que el Consejo ha adoptado medidas, exige que las partes interesadas cumplan íntegramente sus obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo, y reafirma el llamamiento que les dirigió anteriormente para que hallen con prontitud una solución negociada a estas cuestiones; | UN | 10 - يعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء التحديات الرئيسية الحالية التي يواجهها نظام منع الانتشار والتي اتخذ المجلس إجراءات بشأنها، ويطالب الأطراف المعنية بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات المجلس المتخذة في هذا الصدد، ويكرر دعوة هذه الأطراف إلى إيجاد حل مبكر لهذه المسائل عن طريق التفاوض؛ |