La resolución aceptable y sostenible de la cuestión de la propiedad del Estado es el segundo de los cinco objetivos establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وإيجاد تسوية مقبولة ومستدامة لممتلكات الدولة هو الهدف الثاني من الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Con la aprobación de esa estrategia se satisfizo uno de los criterios para dar por cumplido el objetivo de la consolidación del estado de derecho para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وكان اعتماد الاستراتيجية أساسا لقياس هدف سيادة القانون للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، ومع اعتماد الاستراتيجية، تم بلوغ هذا الأساس. |
La aprobación de la Estrategia era uno de los criterios de cumplimiento del objetivo relativo al estado de derecho exigido para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وكان اعتماد هذه الاستراتيجية نقطة مرجعية في الهدف المتمثل في بسط سيادة القانون للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
La Oficina del Alto Representante supervisó los progresos concretos realizados por las autoridades para cumplir el quinto objetivo de la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, a saber, el " afianzamiento del estado de derecho " . | UN | 26 - أشرف مكتب الممثل السامي على التقدم الملموس الذي أحرزته السلطات في تحقيق الهدف الخامس " ترسيخ سيادة القانون " هدف الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
En ellas reconoció los progresos realizados por las autoridades de Bosnia y Herzegovina en el cumplimiento de los objetivos y condiciones prescritos para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وسلم بالتقدم الذي أحرزته السلطات في هذا البلد لبلوغ الأهداف وتحقيق الشرطين المحددين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Me gustaría expresar mi agradecimiento en particular al Representante Civil Superior de la OTAN y al Representante Especial de la Unión Europea por su estrecha cooperación con mi Representante Especial y su equipo. | UN | وأود في هذا السياق أن أعرب عن تقديري خصوصا لكبير الممثلين المدنيين لمنظمة حلف شمال الأطلسي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لما بذلاه من وثيق التعاون مع ممثلي الخاص وفريق معاونيه. |
Se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los requisitos establecidos por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, principalmente la aprobación de una enmienda constitucional por la que se incorpora el distrito de Brcko en la constitución de Bosnia y Herzegovina y se garantiza su acceso al Tribunal Constitucional. | UN | وقد أحرز قدر من التقدم صوب تلبية المتطلبات التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للتحول من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، كان أهمها اعتماد تعديل دستوري يدمج مقاطعة برتشكو في دستور البوسنة والهرسك ويكفل إمكانية لجوئها إلى المحكمة الدستورية. |
El acuerdo y las posteriores reuniones de los tres dirigentes en los meses siguientes, reflejaban su aparente voluntad de llegar a una solución de avenencia y avanzar hacia la solución de importantes cuestiones políticas, incluidos los objetivos y la condición pendientes para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وقد أظهر هذا الاتفاق فضلا عن الاجتماعات اللاحقة للزعماء الثلاثة إبان الأشهر التالية، استعدادهم البادي للتوصل إلى وفاق وإحراز تقدم نحو المسائل السياسية الهامة، بما فيها الأهداف والشرط التي ما زال يتعين تحقيقها من أجل التحول من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz expresó también inquietud y decepción por el hecho de que desde la anterior reunión, celebrada en marzo de 2009, no se hubieran logrado avances en relación con el programa de los " cinco más dos " para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وأعرب المجلس التوجيهي أيضا عن قلقه وخيبة أمله إزاء عدم إحراز تقدم بشأن برنامج " 5+2 " للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، منذ اجتماعه السابق في آذار/مارس 2009. |
6. También hubo un progreso limitado en el cumplimiento de las condiciones restantes fijadas por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 6 - وأُحرز تقدم محدود أيضا في الوفاء بما تبقى من الشروط التي حددها المجلس التوجيهي التابع للمجلس المعني بإحلال السلام من أجل نقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
También prosiguió con sus tareas fundamentales de prestar apoyo y asesoramiento, dentro de sus medios y su capacidad, al Representante Especial de la Unión Europea, la misión de policía de la Unión Europea y otros agentes de la comunidad internacional en Bosnia y Herzegovina, incluso respecto de la lucha contra el terrorismo y contra la delincuencia organizada. | UN | وواصلت أيضا أداء مهامهما الداعمة الرئيسية المتمثلة في تقديم الدعم والمشورة، في حدود الموارد والقدرات المتاحة، إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، وإلى بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي وجهات المجتمع الدولي الفاعلة الأخرى في البوسنة والهرسك، في مجالات منها مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Considerando la decisión de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz de febrero de 2008 en que se especifican cinco objetivos y dos condiciones que deben cumplir las autoridades de Bosnia y Herzegovina antes de que pueda finalizar la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, he centrado mis esfuerzos en facilitar el progreso en ese sentido. | UN | وبالنظر إلى قرار المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام في شباط/فبراير 2008 الذي يحدد خمسة أهداف وشرطين يجب على السلطات في البوسنة والهرسك أن تحققها قبل إمكان الانتهاء من الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، فقد ركزت جهودي على تيسير تحقيق التقدم في هذه المجالات. |
En el período que abarca el informe se ha seguido avanzando en la consolidación del estado de derecho, que es el quinto de los cinco objetivos establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 29 - تم إحراز المزيد من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نحو ترسيخ سيادة القانون، وهو خامس الأهداف الخمسة التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
No obstante, el hecho de que no se hayan resuelto las cuestiones de los bienes muebles e inmuebles (el segundo de los cinco objetivos y dos condiciones para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea) y la falta de recursos financieros siguieron obstaculizando apreciablemente los progresos. | UN | ومع ذلك، فإن الفشل في معالجة قضايا الممتلكات المنقولة وغير المنقولة (الهدف الثاني ضمن الأهداف الخمسة والشرطين للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي) وعدم توافر موارد مالية، ظلا يمثلان عقبات كبيرة تعترض سبيل التقدم. |
Si bien la Unión Europea ha planificado una misión no ejecutiva de fomento de la capacidad y de capacitación integrada por alrededor de 200 militares, a corto plazo será necesario mantener el mandato ejecutivo y la configuración actuales de la EUFOR, como mínimo hasta tres meses después de que se haya llevado a cabo la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | وفي حين كان الاتحاد الأوروبي يُخطط لإرسال بعثة غير تنفيذية لبناء القدرات وللتدريب قوامها نحو 200 من الأفراد العسكريين، فإن تمديد الولاية التنفيذية الراهنة للقوة وتشكيلها الحالي سيظل أمراً هاماً في المدى القريب، وعلى أقل تقدير حتى مرور ثلاثة أشهر على الانتقال من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Se siguió otorgando a los agentes nacionales el margen necesario para que desarrollaran sus propias opiniones sobre cómo convenía proceder, y centré mis esfuerzos en facilitar la aplicación más rápida posible por las autoridades de Bosnia y Herzegovina del programa de los " cinco más dos " para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 27 - تَواصَل إفساح المجال أمام الجهات الفاعلة المحلية لبلورة وجهات نظرها بشأن سبل المضي قدما، في الوقت الذي كنت أركز فيه على جهودي من أجل تسهيل قيام سلطات البوسنة والهرسك بتنفيذ جدول أعمال مجموعة ' الـ 5 + 2` لمرحلة نقل السلطة من مكتب الممثل السامي إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن. |
Por iniciativa de la Unión Europea y de los Estados Unidos de América, los días 9, 20 y 21 de octubre se reunieron siete dirigentes de partidos con miras a acelerar y facilitar el progreso hacia una perspectiva euroatlántica del país mediante un examen de los problemas pendientes para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea y la reforma constitucional. | UN | ومكنت مبادرة مشتركة قام بها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من عقد اجتماعات لزعماء سبعة أحزاب في 9 و 20 و 21 تشرين الأول/أكتوبر بغرض تسريع وتسهيل إحراز التقدم نحو استجابة البلد لمتطلبات المنظور الأوروبي الأطلسي، من خلال مناقشة المسائل المعلقة ذات الصلة بنقل السلطة من مكتب الممثلة السامية إلى الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، والإصلاح الدستوري. |
Se registraron avances limitados con respecto al cumplimiento de los requisitos pendientes establecidos por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea. | UN | 7 - وقد تحقق تقدم محدود فيما يتعلق بالوفاء بالشروط المتبقية التي وضعها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال من مكتب الممثل السامي إلى مكتب الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |
Por consiguiente, es muy poco lo que se ha avanzado hacia el cumplimiento de los requisitos pendientes fijados por la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz para la transición de la Oficina del Alto Representante al Representante Especial de la Unión Europea, así como en lo que se refiere a las prioridades y condiciones necesarias para impulsar el programa euroatlántico. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتحقق سوى تقدم محدود للغاية نحو استيفاء الشروط المتبقية التي حددها المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام للانتقال بين مكتب الممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، بالإضافة إلى ما يتعلق بالأولويات والشروط اللازم توافرها للتقدم على صعيد جدول الأعمال الأوروبي الأطلسي. |