También obtuvimos garantías respecto a viejos pagos pendientes al rey por parte del Emperador. | Open Subtitles | كما حصلنا على ضمانات بشأن دفعات طويلة الأمد مستحقة للملك عبر الإمبراطور |
Y debe haber sido una señal que pretendía darle al rey pero lo silenciaron antes de que eso pudiera ocurrir. | Open Subtitles | ولا بد أنه كان علامةً ما حتى ينوي أن يسلمه للملك لكنهم أسكتوه قبل أن يحدث ذلك |
Nadie, por lo que parece, sin contar al rey, confía en mí. | Open Subtitles | لا أحد, على ما يبدو بقي للملك سواي ليثق به |
La comunidad internacional recordará siempre al rey Hassan II con gran estima. | UN | وسيظل المجتمع الدولي يذكر دائما الملك الحسن الثاني بتقدير عظيم. |
Trasladan al rey esta noche al castillo que Michael tiene cerca de Zenda. | Open Subtitles | سينقلون الملك الليله من الغابه إلى قلعة مايكل بالقرب من زندا |
Esto requeriría que cada súbdito francés viniese y públicamente declarase su fe al rey. | Open Subtitles | هذا يتطلب من كل فرد فرنسي القدوم والإعلان على الملأ إيمانهم للملك |
Para enseñarle al rey que hay cosas que solo una reina puede hacer. | Open Subtitles | لأُبين للملك أنَّ هناك بعض الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها. |
El Representante Especial manifestó al rey y a los Coprimeros Ministros el respeto que le merecía esa decisión. | UN | وقد أعرب الممثل الخاص عن تقديره للملك ولرئيسي الوزراء المشاركين لهذا القرار. |
Apreciamos en gran medida los tenaces esfuerzos de mediación del Secretario General Kofi Annan, y agradecemos también al rey Abdullah y al Alto Representante de la Unión Europea, Sr. Solana. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا الجهود المتواصلة التي بذلها الأمين العام كوفي عنان للوساطة، كما نعرب عن التقدير للملك عبد الله والسيد سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
Expresamos al rey George Tupou V y al pueblo de Tonga nuestros mejores deseos en los esfuerzos en pro de ese importante objetivo. | UN | ونتمنى للملك جورج توبو الخامس ولشعب تونغا كل التوفيق في تحقيق ذلك الهدف العظيم. |
El artículo 132 de la Constitución asigna al rey el papel de garante de la independencia del poder judicial y ordena al Consejo Supremo de la Magistratura que lo asista en esta tarea. | UN | وتكفل المادة 132 للملك دور الضامن لاستقلالية السلطة القضائية وصلاحيات المجلس الأعلى للقضاء لمساعدته في هذه المهمة. |
La Constitución reconoce al rey varios derechos cuyo alcance ha evolucionado con el tiempo, aunque el texto de la Constitución no haya cambiado. | UN | ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع على مر السنين رغم أنّ نص الدستور لم يتغير. |
La Constitución reconoce al rey varios derechos cuyo alcance ha evolucionado con el tiempo, aunque el texto de la Constitución no haya cambiado. | UN | ويقرّ الدستور للملك حقوقاً عديدة ما فتئ نطاقها يتسع بمرور الزمن رغم أنّ نص الدستور لم يتغير. |
Estoy harto de hacer alabanzas al rey. | Open Subtitles | لقد سأمت من الخضوع وتقديم فروض الولاء للملك |
Los guardias seguirán las órdenes y matarán al rey antes que sus hombres lleguen. | Open Subtitles | الحراس سيتبعون الأوامر و سيقتلون الملك قبل أن يصل إليه أى شخص |
Y entonces, un día, al rey se lo llevaron unos hombres malos. | Open Subtitles | وفي يوماً ما، تم آسر الملك بواسطة مجموعة من الأشرار |
Hágase saber, en todo el reino de Northumbria que yo, el rey Rhodri de Gales, concedo al rey Aella la mano de mi hija, Morgana. | Open Subtitles | والان دعوها تنشر في كل مكان خلال مملكة نورثمبيا أنني الملك رودري اوف ويلز قد منحت الملك أيللا يد ابنتي ,مورجانا |
Así es, pretendo hacer al rey el más poderoso y rico monarca en Europa. | Open Subtitles | في الحَقيَقه، أعتَزم علَى جعِل المَلِك أكَثر قِوه وأغنىَ مَلِك في أورِوبَا |
2. El Presidente provisional expresa al rey, el Gobierno y el pueblo de España su pesar por la reciente tragedia de Madrid. | UN | 2 - الرئيس المؤقت: أعرب لملك إسبانيا وحكومتها وشعبها عن تعازيه للمأساة التي وقعت في مدريد في الآونة الأخيرة. |
- Claro. Estoy aquí para ayudaros a matar al rey y devolverle el reino a nuestra reina. | Open Subtitles | انا هنا لأُساعدَك تَقْتلُ الملكَ و ترجعِ المملكةَ إلى ملكتِنا المَخْلُوعةِ. |
La Junta de Reclamaciones es un órgano administrativo y judicial independiente, que rinde cuentas directamente al rey. | UN | وديوان المظالم هو هيئة قضاء إداري مستقل ويرتبط مباشرة بالملك. |
Quiero decir, ¡Muerte al rey Luis! | Open Subtitles | أَعْني، موت إلى الملكِ لويس! |
Lo trajo una paloma blanca de los cielos para coronar al rey Clodoveo en esta misma catedral. | Open Subtitles | لقد جاء بواسطه حمامه بيضاء من السماء للمك فى هذه الكتدرائيه |
Tenemos una... ¡sacrificar al rey del Fuego! | Open Subtitles | لدينا الحل وهو التضحية بملك النار |
Desafortunadamente, no podemos garantizar esto al rey sin abandonar nuestra unidad con Roma. | Open Subtitles | ومِن المؤَسف، لايمَكنِنا ضمَان هَذا لِلملِك دِون التَخلي عَن وحَدتِنا مَع بحَر رومَا |
Duques y vizcondes sit cercano al rey a menos que haya un marqués presente. | Open Subtitles | تَجْلسُ الدوقاتُ والفيكونتاتُ أقربُ الملكُ مالم يكن هناك الـ هدية مركيزِ |
La balanza que iguala al pastor y al rey, al tonto y al sabio. | Open Subtitles | التوازن الذى يساوى بين الراعى والملك الرجل الأحمق والرجل الحكيم |
También escribió al rey de Marruecos y al Ministro de Justicia marroquí. | UN | كما أرسلت خطابات إلى ملك المغرب ووزير العدل في المغرب. |
Lo oyen gritar, columpiarse y cantar y todos los animales acuden al rey de la jungla... | Open Subtitles | اسمعوه يصيح ويتأرجح ويغني كُلّ الحيوانات تَتأتي إلى ملكِ الغابةَ |
¿Y ahora estarás encantada de aceptar al rey en tu cama? | Open Subtitles | والأن هَل ستكِونِين مَسرورَه بِأخذ الملِك إلى سرِيرِك؟ |