La Junta se reúne dos veces al año y presenta informes sobre su labor al Secretario General y al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويجتمع المجلس مرتين سنوياً ويقدم تقارير عن أعماله إلى الأمين العام ومجلس حقوق الإنسان. |
La Junta se reúne dos veces al año y presenta informes sobre su labor al Secretario General y al Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويجتمع المجلس مرتين كل سنة، ويقدم تقارير عن أعماله إلى الأمين العام ومجلس حقوق الإنسان. |
Todo ello ha sido esencial para guiar la adopción de decisiones por parte del personal directivo y ha facilitado la presentación de recomendaciones al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre cuestiones complejas como el Chad, Kosovo y Somalia. | UN | وكان ذلك مفيدا في توجيه عملية صنع القرار على المستوى القيادي وأفضى إلى تقديم توصيات إلى الأمين العام ومجلس الأمن بشأن قضايا معقدة مثل تشاد والصومال وكوسوفو. |
Por lo menos una vez por año se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes al Secretario General y al Consejo. | UN | وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل. |
:: Presentaciones de información al Secretario General y al Consejo de Seguridad | UN | :: إحاطات للأمين العام ومجلس الأمن |
a que ayuden al Secretario General y al Consejo en la aplicación de la presente resolución. " | UN | " أن تساعد الأمين العام والمجلس في تنفيذ هذا القرار " . |
Asimismo, alentó al Secretario General y al Consejo de Seguridad a que iniciasen cuanto antes consultas estrechas, de carácter permanente, a fin de elaborar, caso por caso, una estrategia apropiada para el arreglo pacífico de determinadas controversias. | UN | كما شجعت اﻷمين العام ومجلس اﻷمن على اجراء مشاورات مكثفة ومستمرة في مرحلة مبكرة بغية وضع استراتيجية مناسبة، لكل حالة على حدة، لتسوية المنازعات المحددة بالوسائل السلمية. |
El Asesor de Policía también puede, según sea necesario, prestar asesoramiento al SGA de Asuntos Políticos, al Secretario General y al Consejo de Seguridad, por conducto del SGA de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, procurando que tal asesoramiento y apoyo se coordinen plenamente con el SsG de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad. | UN | ويجوز لمستشار شؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
Además, mantuvo informados de forma constante a la Secretaría de las Naciones Unidas y a las misiones permanentes acerca de las novedades judiciales de la Corte y transmitió notificaciones judiciales de la Corte al Secretario General y al Consejo de Seguridad. | UN | وأطلع أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة والبعثات الدائمة على التطورات القضائية داخل المحكمة بصورة مستمرة، وأحال الإشعارات القضائية من المحكمة إلى الأمين العام ومجلس الأمن. |
La Misión prometió transmitir este ruego al Secretario General y al Consejo de Seguridad y también prometió transmitir las peticiones de las organizaciones de la sociedad civil, en especial las organizaciones de mujeres, de que la comunidad internacional participara más activamente en los aspectos humanitarios. | UN | وقد وعدت البعثة بتبليغ هذا المطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن. وتعهدت البعثة أيضا بأن تبلغ مطالب منظمات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات النسائية، لمشاركة المجتمع الدولي بقدر أكبر على الصعيد الإنساني. |
7. Solicitar al Secretario General y al Consejo de Paz y Seguridad Árabes que continúen con sus esfuerzos para resolver este conflicto preservando los derechos de Djibouti, y que presenten un informe sobre tales esfuerzos en la próxima reunión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes; | UN | 7 - الطلب إلى الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم. |
Al transmitir al Secretario General y al Consejo de Seguridad los detalles de esas graves agresiones israelíes, el Gobierno de la República Árabe Siria exhorta al Consejo a que asuma su responsabilidad y aplique sus resoluciones, a fin de disuadir a Israel de seguir adelante con sus intentos de exacerbar la situación y poner en peligro la seguridad y la paz de la región y fuera de ella. | UN | إن حكومة الجمهورية العربية السورية، وإذ تنقل إلى الأمين العام ومجلس الأمن تفاصيل هذه الاعتداءات الإسرائيلية الخطيرة، فإنها تطالب مجلس الأمن بتحمل مسؤولياته وتنفيذ قراراته لردع إسرائيل عن الاستمرار في محاولاتها المستمرة لتأزيم الوضع وتهديد الأمن والسلم في المنطقة والعالم. |
Como mencionó Israel en numerosas cartas y declaraciones anteriores dirigidas al Secretario General y al Consejo de Seguridad, incluida mi carta más reciente de fecha 15 de junio de 2009, Hizbullah adaptó su modus operandi ubicando la mayor parte de su arsenal en localidades habitadas por civiles y utilizando las viviendas como casamatas y depósitos de armas. | UN | وكما ذكرت إسرائيل في العديد من الرسائل والبيانات السابقة الموجهة إلى الأمين العام ومجلس الأمن، بما في ذلك رسالتي الأخيرة المؤرخة 15 حزيران/يونيه 2009، فإن حزب الله كيّف أسلوب عمله من خلال وضع الجانب الأعظم من ترسانته في قرى المدنيين واستخدام المنازل كملاجئ محصنة ومخازن للأسلحة. |
Los departamentos y oficinas redactarán y presentarán informes actualizados periódicamente a la UNOCA, que a su vez informará periódicamente al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre los avances en la aplicación de la estrategia. | UN | 43 - وستعد الإدارات والمكاتب بانتظام معلومات مستكملة وستقدمها إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي يقوم بدوره، على نحو منتظم، بإعداد معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية تقدم إلى الأمين العام ومجلس الأمن. |
k) Pide al Secretario General y al Consejo de Seguridad que creen un comité de expertos independientes para que examine las denuncias de violaciones masivas de los derechos humanos y crímenes de lesa humanidad cometidos en el pasado en Somalia y que informen sobre las formas en que podría abordarse la cuestión. | UN | (ك) يطلب إلى الأمين العام ومجلس الأمن تشكيل لجنة من الخبراء المستقلين للنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم ضد الإنسانية التي ارتكبت على نطاق واسع فيما مضى في الصومال، وتقديم تقرير عن الخيارات المتاحة لمعالجة هذه الادعاءات؛ |
Por lo menos una vez por año se presenta un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones pendientes al Secretario General y al Consejo. | UN | وتقدم خلاصة عن حالة تنفيذ التوصيات غير المنفذة إلى الأمين العام وإلى المجلس مرة واحدة سنوياً على الأقل. |
f) Examinar con carácter prioritario las denuncias, testimonios y quejas sobre violaciones de derechos humanos y libertades fundamentales en territorios indígenas y formular recomendaciones al Secretario General y al Consejo Económico y Social por conducto de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | (و) القيام، كمسألة ذات أولوية، ببحث التقارير والروايات والشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أقاليم السكان الأصليين وتقديم توصيات إلى الأمين العام وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة حقوق الإنسان. |
El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية. |
El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية الفئات الضعيفة من الإبادة الجماعية . |
8. Las partes en cualquier situación relativa a la superposición de áreas reclamadas mantendrán informados plenamente y en todo momento al Secretario General y al Consejo de todos los esfuerzos que realicen para resolver los conflictos y de los resultados de esos esfuerzos. | UN | 8 - يحيط الأطراف في أي حالة متعلقة بمطالبات متداخلة الأمين العام والمجلس علما بصورة مستمرة وكاملة بالجهود المبذولة بموجب هذا النظام لحل المطالبات المتداخلة وبنتائجها. |
Sin embargo, habida cuenta de las cifras que hemos citado y de la situación de violencia cada vez mayor que hemos mencionado, quisiéramos solicitar al Secretario General y al Consejo de Seguridad que hallen el medio de aumentar aún más el número de observadores. | UN | إلا أننا نود، نظرا لﻷرقام التي ذكرناها وحالة العنف المتفاقمة التي أشرنا اليها، أن نناشد اﻷمين العام ومجلس اﻷمن أن يتوخيا بعد النظر لتحقيق زيادة أكبر من ذلك في عدد المراقبين. |
El Asesor de Policía también puede, según sea necesario, prestar asesoramiento al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, al Secretario General y al Consejo de Seguridad, por conducto del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, procurando que tal asesoramiento y apoyo se lleve a cabo en plena coordinación con el Subsecretario General de Fomento del Estado de Derecho y de las Instituciones de Seguridad. | UN | ويجوز للمستشار لشؤون الشرطة أيضا أن يقدم المشورة، حسب الاقتضاء، إلى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية والأمين العام ومجلس الأمن عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، حيث يعمل على ضمان أن تُنسق هذه المشورة وهذا الدعم تنسيقا كاملا مع الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية. |
Siria pide una vez más al Secretario General y al Consejo de Seguridad que condenen de la manera más enérgica posible la nueva política israelí. | UN | إن سوريا تناشد مجددا الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن لإدانة هذه السياسات الإسرائيلية الجديدة بكل قوة. |
Solicitar al Secretario General y al Consejo de Paz y Seguridad Árabes que continúen con sus esfuerzos para resolver este conflicto a fin de salvaguardar los derechos de Djibouti, y que presenten un informe sobre tales esfuerzos en la próxima reunión del Consejo de la Liga de los Estados Árabes; | UN | 8 - الطلب من الأمين العام ومجلس السلم والأمن العربي مواصلة جهودهما لمعالجة القضية بما يحفظ حقوق جيبوتي وتقديم تقرير بشأن هذه الجهود إلى مجلس جامعة الدول العربية في أول انعقاد قادم؛ |