"al sector del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى قطاع
        
    • مؤسسات قطاع
        
    • فيما يتعلق بقطاع
        
    En dichos países, el 15% del total de los gastos de los hogares corresponde al sector del transporte. UN ويوجه 15 في المائة من مجموع نفقات الأسر المعيشية في هذه البلدان إلى قطاع النقل.
    En las economías en transición de Asia central, la inversión extranjera directa se orientó al sector del petróleo. UN أما في بلدان وسط آسيا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فقد توجه الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى قطاع النفط.
    Actualmente el 70% de las inversiones extranjeras corresponde al sector del petróleo. UN وتوجَّه اليوم نسبة قدرها 70 في المائة من الاستثمارات الواردة إلى قطاع النفط.
    27. Insta a los agentes tanto estatales como no estatales afectados por la piratería, y especialmente al sector del transporte marítimo internacional, a que apoyen los citados proyectos judiciales y relativos a la detención por medio del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia; UN 27 - يحث الدول والجهات الفاعلة من غير الدول المتضررة من أعمال القرصنة، وعلى الأخص مؤسسات قطاع النقل البحري الدولي، على توفير الدعم للمشاريع المذكورة أعلاه المتصلة بالمحاكمات والاحتجاز عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال؛
    En cuanto al sector del transporte, el Gobierno estimó que los daños ascendieron a 174 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق بقطاع النقل، فتقدر الحكومة أن الأضرار التي ألحقت به بلغت 174 مليوناً من دولارات الولايات المتحدة.
    También ha prestado asesoramiento al sector del transporte marítimo sobre la preservación de pruebas. UN وقدّمت منظمة الإنتربول أيضا المشورة في مجال حفظ الأدلة إلى قطاع النقل البحري.
    La ONUDI ofreció apoyo al sector del cuero en el África oriental mediante un proyecto regional en el que participaron nueve países, a saber: Etiopía, Kenya, Malawi, Namibia, el Sudán, la República Unida de Tanzanía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. UN وقدمت اليونيدو الدعم إلى قطاع الجلود في شرق أفريقيا من خلال مشروع إقليمي شاركت فيه تسعة بلدان، هي: إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي والسودان وكينيا وملاوي وناميبيا.
    En el período comprendido entre 1993 y 2003, alrededor del 20% de la financiación vinculada a proyectos concedida por el Gobierno de Alemania como parte de la cooperación financiera se asignó al sector del transporte y las comunicaciones. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي 1993 و 2003 ذهبت نسبة 20 في المائة تقريبا من المنح المرتبطة بالمشاريع التي قدمتها الحكومة الألمانية في إطار التعاون المالي إلى قطاع النقل والاتصالات.
    Desde 1998 los préstamos de la Asociación Internacional de Fomento al sector del agua y el saneamiento han sido de 478 millones de dólares por término medio y han aumentado constantemente hasta ascender a 585 millones de dólares en 2006. UN وبلغ متوسط القروض المقدّمة سنويا من المؤسسة الإنمائية الدولية إلى قطاع المياه والصرف الصحي منذ عام 1998 مقدار 478 مليون دولار وازدادت قيمتها باطراد حتى بلغت 585 مليون دولار في عام 2006.
    45. Pese a que se ha prestado mucha atención y se han destinado muchos recursos financieros al sector del karité, la productividad en este sector sigue siendo muy baja. UN 45- وبالرغم من إيلاء الكثير من الاهتمام وتدفق الكثير من التمويل إلى قطاع الكريتة، لا تزال إنتاجيته متدنية جداً.
    En cuanto al sector del transporte, la Sra. Lele señaló que los caminos eran importantes factores desencadenantes de deforestación, pero que también servían de fuerzas impulsoras de mercado para el mercado de la madera. UN ثم انتقلت إلى قطاع النقل، فأشارت إلى أن الطرق تعد من الأسباب الرئيسية لإزالة الغابات، ولكنها تعمل أيضا كمحرك للأسواق بالنسبة لتجارة الأخشاب.
    Pregunta a la Relatora Especial de qué manera se podría ayudar al sector del alquiler informal en el marco de los asentamientos urbanos informales, especialmente en África. UN وسأل المقررة الخاصة عن الطريقة التي يمكن بها تقديم الدعم إلى قطاع الإيجارات غير الرسمي في سياق المستوطنات الحضرية غير الرسمية، وبخاصة في أفريقيا.
    El Servicio también prestaba asesoramiento al sector del transporte público con el objeto de prevenir los atentados contra los sistemas de transporte, y mantenía al sector al tanto de cualquier amenaza que surgiera en Dinamarca. UN وتقدم الدائرة أيضاً المشورة إلى قطاع النقل العام بهدف منع الهجمات على نُظم النقل، وتزوِّد القطاع بمعلومات محدَّثة عن أي تهديدات تواجهها الدانمرك.
    El 27 de abril, las FDI impusieron restricciones a la circulación de vehículos de las Naciones Unidas que se dirigían al sector del batallón noruego, después que el batallón prohibiera a las FDI que celebraran reuniones con aldeanos locales en el sector. UN وفي ٧٢ نيسان/أبريل، وضع جيش الدفاع اﻹسرائيلي قيودا على تنقلات أفراد اﻷمم المتحدة الداخلين إلى قطاع الكتيبة النرويجية، وذلك بعد أن منعت الكتيبة قوات الدفاع اﻹسرائيلي من عقد اجتماعات مع القرويين المحليين في ذلك القطاع.
    Las publicaciones Free Press y Turks and Caicos News aparecen con periodicidad semanal, y Times of the Islands, revista dirigida al mundo empresarial y al sector del turismo, se publica trimestralmente. UN وتصدر الصحافة الحرة (Free Press) وأخبار تركس وكايكوس (Turks and Caicos News) أسبوعيا، بينما تصدر مجلة (Times Of The Islands)، الموجهة إلى قطاع الأعمال والسياحة، فصليا.
    Las publicaciones Free Press y Turks and Caicos News aparecen con periodicidad semanal, y Times of the Islands, revista dirigida al mundo empresarial y al sector del turismo, se publica trimestralmente. UN وتصدر الصحافة الحرة (Free Press) وأخبار تركس وكايكوس (Turks and Caicos News) أسبوعيا، بينما تصدر مجلة (Times Of The Islands)، الموجهة إلى قطاع الأعمال والسياحة، فصليا.
    Austria informó de que era necesario prestar una atención inmediata al sector del transporte seguido del sector residencial, en lo que respecta a las emisiones de CO2. UN 45 - أبلغت النمسا عن الحاجة العاجلة لتوجيه الانتباه فوراً إلى قطاع النقل فيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، ويليه القطاع السكني.
    Las publicaciones Free Press y Turks and Caicos News aparecen con periodicidad semanal, y Times of the Islands, revista dirigida al mundo empresarial y al sector del turismo, se publica trimestralmente. UN وتصدر الصحافة الحرة (Free Press) وأخبار تركس وكايكوس (Turks and Caicos News) أسبوعيا، بينما تصدر مجلة (Times Of The Islands)، الموجهة إلى قطاع الأعمال والسياحة، فصليا.
    22. Encomia el establecimiento del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia y del Fondo Fiduciario del Código de Djibouti de la Organización Marítima Internacional, e insta a los agentes estatales y no estatales afectados por la piratería, especialmente al sector del transporte marítimo internacional, a que hagan contribuciones a dichos fondos; UN 22 - يشيد بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وبإنشاء الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك التابع للمنظمة البحرية الدولية، ويحث الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول المتضررة من القرصنة، وخصوصا مؤسسات قطاع النقل البحري الدولي، على أن تسهم فيهما؛
    26. Encomia el establecimiento del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia y del Fondo Fiduciario del Código de Djibouti de la Organización Marítima Internacional, e insta a los agentes estatales y no estatales afectados por la piratería, y muy especialmente al sector del transporte marítimo internacional, a que hagan contribuciones a dichos fondos; UN 26 - يشيد بإنشاء الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال وبإنشاء الصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك التابع للمنظمة البحرية الدولية، ويحث الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول المتضررة من القرصنة، وخصوصا مؤسسات قطاع النقل البحري الدولي، على أن تسهم فيهما؛
    42. [Con respecto al sector del transporte, cada Parte del anexo I indicará las medidas que haya adoptado por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para limitar o reducir las emisiones de GEI no controlados por el Protocolo de Montreal generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional.] UN 42- [فيما يتعلق بقطاع النقل، يبين كل طرف مدرج في المرفق الأول الخطوات التي اتخذها عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو لخفض هذه الانبعاثات الناشئة عن وقود الطائرات ووقود النقل البحري.]
    22. [Con respecto al sector del transporte, cada Parte del anexo I indicará las medidas que haya adoptado por conducto de la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Marítima Internacional para limitar o reducir las emisiones de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal generadas por los combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional.] UN 22- [فيما يتعلق بقطاع النقل، يبين كل طرف مدرج في المرفق الأول الخطوات التي اتخذها عن طريق منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال أو لخفض هذه الانبعاثات الناشئة عن وقود الطائرات ووقود النقل البحري.]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more